Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
The independence of East Timor is an example of the success and effectiveness of the work of the United Nations when it is backed by the resources and political support of all its Members. Независимость Восточного Тимора - это пример успеха и эффективности работы Организации Объединенных Наций, когда она опирается на ресурсы и политическую поддержку всех ее членов.
We believe that a central role in international support for establishing East Timorese statehood, and also for coordinating that international support, must be played by the United Nations system. Мы исходим из того, что центральную роль в международном содействии становлению государственности Восточного Тимора, а также в координации международной поддержки должна играть система Организации Объединенных Наций.
The second major challenge, we believe, is that of working actively with the Government of East Timor to develop an agenda for the country's long-term development so as to inculcate in the Timorese, especially the youth, a sense of confidence in the future. Второй главной задачей мы считаем активную разработку совместно с правительством Восточного Тимора программы перспективного развития страны, с тем чтобы вселить в тиморцев, особенно в молодежь, уверенность в завтрашнем дне.
And in their valour, all of us today celebrate a victory of the human spirit and wish the people of East Timor well as a free and honoured nation. И в его лице, с его отвагой, все мы сегодня празднуем победу человеческого духа и желаем народу Восточного Тимора всего наилучшего как свободной и достойной нации.
Mexico reiterates once again its high esteem of the United Nations for its dedication to the attainment of East Timor's independence, which will remain on record as one of the successful chapters in the history of this Organization. Мексика вновь заявляет о своем большом уважении к Организации Объединенных Наций в связи с ее приверженностью делу достижения независимости Восточного Тимора, что будет оставаться одной из успешных глав в истории этой Организации.
The people and the Government of East Timor have an enormous task before them: the consolidation of basic structures and of public and private social and community institutions, to respond to political, economic and social development needs. Перед народом и правительством Восточного Тимора стоит грандиозная задача: укрепление основных структур и государственных и частных социальных и общественных институтов в ответ на потребности политического, экономического и социального развития.
But if the result of this morning's discussion is to redouble the commitment of the Council to ensuring the success of East Timor, then I would say that the debate that we have been having this morning has indeed been a very valuable exercise. Но если результатом этого утреннего обсуждения станет подкрепление приверженности Совета обеспечению успеха Восточного Тимора, то я скажу, что прения, проводимые нами сегодня, действительно имеют большую ценность.
Mr. Gusmão represents the conscience of a new East Timor, and that conscience is found in the words of wisdom that he expressed at the end of 1999: "I advocate dialogue, reconciliation and, once justice has been done, pardon. Г-н Гужман представляет совесть нового Восточного Тимора, а совесть эта коренится в сказанных им в конце 1999 года мудрых словах: «Я выступаю за диалог, примирение и, как только справедливость восторжествует, прощение.
The Prime Minister is looking forward to meeting Mr. Gusmão and Mr. Alkatiri in Dili and to discussing with them the future of East Timor as well as the political stability and economic development of the Asia-Pacific region. Премьер-министр рассчитывает встретиться в Дили с гном Гужманом и гном Алкатири и обсудить с ними будущее Восточного Тимора, а также политическую стабильность и экономическое развитие азиатско-тихоокеанского региона.
Future United Nations administrations in post-conflict situations will be much richer if the lessons from East Timor are incorporated into the design and implementation of United Nations plans. Будущие администрации Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях будут гораздо лучше подготовлены, если уроки Восточного Тимора будут учтены при разработке и осуществлении планов Организации Объединенных Наций.
The election held this month shows once again the political maturity of the people, their love of peace and democracy and their undivided commitment to East Timor's future. Выборы, состоявшиеся в этом месяце, вновь показали политическую зрелость народа, его любовь к миру и демократии и его неизменную приверженность строительству светлого будущего Восточного Тимора.
Bulgaria highly appreciates the efforts and the activities of President-elect Gusmão and the political leadership of East Timor that is aimed at anchoring democratic and human rights principles and practices in the political life of the young country. Болгария высоко оценивает усилия и действия избранного президента Гужмана и политического руководства Восточного Тимора, которые направлены на закрепление демократических принципов и норм прав человека в политической жизни этой молодой страны.
The task remains to consolidate the public administration and to train the staff in the judiciary, so as to ensure justice and the rule of law for the inhabitants and citizens of East Timor. Остается задача закрепить государственное управление и подготовить персонал в юридической области, с тем чтобы обеспечить правосудие и правопорядок для жителей и граждан Восточного Тимора.
The donors' meeting to be held shortly will be attended by a representative of Mexico and will be an excellent opportunity to remind the international community of the need to support economic and social development, reduce poverty, and guarantee the independence and self-determination of East Timor. Встреча доноров, которая состоится в ближайшее время и на которой будет присутствовать представитель Мексики, предоставит прекрасную возможность напомнить международному сообществу о необходимости оказывать поддержку социально-экономическому развитию страны, добиваться сокращения масштабов нищеты и обеспечения независимости и самоопределения Восточного Тимора.
Preparations are under way for the celebration of Independence Day on 20 May 2002, the historic occasion when the flag of East Timor will be raised and when the new President will take up his functions. Ведется подготовка к празднованию 20 мая 2002 года Дня независимости, исторического события, когда будет поднят флаг Восточного Тимора и когда новый президент приступит к исполнению своих обязанностей.
The report is clear in pointing out the very real needs of East Timor in the area of public administration, internal security and law enforcement, and external security and border control. В докладе четко излагаются насущные потребности Восточного Тимора в области государственного управления, внутренней безопасности, поддержания правопорядка, внешней безопасности и пограничного контроля.
His presence among us on the first day of this debate was an opportunity for the United Nations and the international community to pay tribute to his leadership role. Brazil joins its voice in greeting this extraordinary leader of the East Timorese people. Его присутствие здесь в первый день этой дискуссии предоставило Организации Объединенных Наций и международному сообществу возможность воздать должное его роли лидера. Бразилия присоединяет свой голос к приветствиям в адрес этого выдающегося лидера народа Восточного Тимора.
The independence of East Timor will complete a very important political process in that territory - a process of reconciliation to which many influential actors have contributed, in particular Indonesia and many national Timorese leaders. Независимость Восточного Тимора завершит весьма важный политический процесс в этой территории - процесс примирения, в который внесли вклад многие влиятельные участники, в особенности Индонезия и многие национальные тиморские лидеры.
Let me, on behalf of my Government and on my personal behalf, congratulate Mr. Ramos-Horta, Senior Minister for Foreign Affairs and Cooperation, and the people of East Timor for the considerable progress achieved on the path to independence. Позвольте мне от имени моего правительства и от себя лично поздравить г-на Рамуш-Орту, старшего министра иностранных дел и по вопросам сотрудничества, и народ Восточного Тимора со значительным прогрессом, достигнутым на пути к независимости.
His presence here underlines Australia's commitment not only to the United Nations and international cooperation, but also, and in particular, to the people of East Timor. Его присутствие здесь свидетельствует о приверженности Австралии не только делу Организации Объединенных Наций и международного сотрудничества, но и прежде всего приверженности будущему народа Восточного Тимора.
In the case of East Timor discussed earlier, the importance and value of direct participation of the affected population in re-establishing a system of housing, land and property rights in the aftermath of the 1999 referendum was emphasized from an early stage. В случае Восточного Тимора, рассматривавшемся выше, важность и ценность прямого участия пострадавшего населения в восстановлении системы жилищных, земельных и имущественных прав в период после референдума 1999 года подчеркивалась с самого первого этапа.
The incidents in Baucau, however, in which members of CPD-RDTL and former members of the Armed Forces for the National Liberation of East Timor were involved, did have clear political overtones, and the fact that a mosque was burned is particularly worrisome. Вместе с тем инциденты в Баукау, в которых участвовали члены НКО-ДРВТ и бывшие члены Вооруженных сил национального освобождения Восточного Тимора, явно носили политическую окраску, и особую тревогу вызывает факт поджога мечети.
This is certainly not a case of "illegal immigration" from independent Bangladesh since 1971, nor from the former East Pakistan since 1947. Оно, очевидно, не является результатом «незаконной иммиграции» ни из независимого Бангладеш в период после 1971 года, ни из бывшего Восточного Пакистана в период после 1947 года.
UNAMID actively engaged with the Governor of East Darfur and the Deputy Nazir of the Southern Rizeigat as well as with members of Darfur civil society organizations in Khartoum, urging immediate measures to stop the fighting and relaunch the stalled reconciliation process. ЮНАМИД активно взаимодействовала с губернатором Восточного Дарфура и с заместителем назира южных ризейгат, а также с членами организаций гражданского общества Дарфура в Хартуме, настоятельно призывая к неотложному принятию мер в целях прекращения боевых действий и возобновления зашедшего в тупик процесса примирения.
Since November 2004, the Trust Fund for East Timor administered by the World Bank has assisted, inter alia, the establishment of eight community health centres, the construction of 10 primary schools and the opening of a fifth regional business training centre to train local entrepreneurs. С ноября 2004 года целевой фонд для Восточного Тимора, управляемый Всемирным банком, оказал помощь, в частности, в создании восьми местных здравпунктов, строительстве десяти начальных школ и открытии пятого регионального центра бизнес-подготовки для обучения местных предпринимателей.