| Young East Timorese mounted further intrusions into various embassies in Jakarta, seeking asylum or publicity for their cause. | Молодые жители Восточного Тимора продолжали обращаться в различные посольства в Джакарте с просьбой о предоставлении убежища, надеясь предать свое дело гласности. |
| Furthermore, East Timorese continue to be persecuted for the peaceful expression of their beliefs. | Кроме того, жители Восточного Тимора продолжают преследоваться за мирное выражение своих убеждений. |
| The Government of East Timor requested that assistance, and the Security Council provided cover in a presidential statement. | Правительство Восточного Тимора обратилось с просьбой о помощи, и Совет Безопасности в заявлении своего Председателя предоставил для этого основание. |
| But before I do that, I would like to congratulate the people of East Timor for achieving statehood. | Но прежде чем сделать это, я хотел бы поздравить народ Восточного Тимора с достижением государственной независимости. |
| Our enthusiasm for East Timor's independence should not lead us to lose sight of the huge problems that await the future Government. | Наш энтузиазм в отношении независимости Восточного Тимора не должен привести к тому, чтобы мы утратили из виду огромные проблемы, которые встанут перед будущим правительством. |
| Our enthusiasm for the independence of East Timor must not lead to complacency. | Наш энтузиазм в связи независимостью Восточного Тимора не должен привести к самоуспокоенности. |
| The leaders of East Timor know that the effort to build functioning economic and political systems does not depend only on international aid. | Руководству Восточного Тимора известно, что усилия по созданию функционирующих экономических и политических систем зависят не только от международной помощи. |
| In Jakarta, some 400 East Timorese demonstrated at the Indonesian Justice Ministry. | В Джакарте приблизительно 400 жителей Восточного Тимора провели демонстрацию у здания министерства юстиции Индонезии. |
| During 1997, 30 East Timorese sought asylum in several foreign embassies in Jakarta. | В 1997 году 30 жителей Восточного Тимора пытались найти убежище в некоторых иностранных посольствах в Джакарте. |
| The military operation launched in response was targeted at East Timorese people allegedly involved in the Clandestine Front or the armed resistance. | Проведенные ответные военные операции были направлены против жителей Восточного Тимора, якобы причастных к деятельности подпольных групп или вооруженного сопротивления. |
| At the same time, greatest credit must go to the people of East Timor, who have shown unflagging support for the democratic process. | Одновременно самая большая честь должна быть воздана народу Восточного Тимора, проявившему непоколебимую поддержку демократическому процессу. |
| In conclusion, let me again express CARICOM's congratulations to the people of East Timor on this, their independence day. | В заключение позвольте мне еще раз выразить народу Восточного Тимора поздравления КАРИКОМ по случаю его Дня независимости. |
| The people and the leaders of East Timor undoubtedly have the principal credit for the independence of their country. | Народ и руководители Восточного Тимора несомненно играли главную роль в усилиях по достижению независимости своей страны. |
| We thank you for honouring with your presence the New York part of East Timor's independence ceremonies. | Мы благодарим Вас за то, что Вы удостоили нью-йоркскую часть церемонии празднования независимости Восточного Тимора честью своего присутствия. |
| The establishment of good relations with its neighbours is also critical to the future development of East Timor. | Установление добрых отношений со своими соседями также имеет критически важное значение для будущего развития Восточного Тимора. |
| It is essential, therefore, that the East Timorese people step forward and begin this important journey together. | В связи с этим необходимо, чтобы народ Восточного Тимора совместными усилиями вступил на этот важный путь. |
| We are grateful for what Sergio and his staff were able to accomplish together with the people and the leadership of East Timor. | Мы признательны за все то, что удалось сделать Сержиу и его сотрудникам вместе с народом и руководством Восточного Тимора. |
| At this critical moment, it is important to convey a clear message of encouragement and unflinching support for the East Timorese people. | В этот решающий момент очень важно заверить народ Восточного Тимора в нашей решительной и безоговорочной поддержке. |
| Such relations will be crucial to East Timor's long-term stability and prosperity as a nation. | Такие отношения будут чрезвычайно важны для долгосрочной стабильности Восточного Тимора и его процветания как нации. |
| Today is also an occasion to urge the international community to remain generously committed to East Timor in the future. | Сегодня также появляется возможность настоятельно призвать международное сообщество сохранить щедрую преданность делу Восточного Тимора в будущем. |
| The General Assembly recently adopted its resolution 56/282 removing East Timor from the list of non-self-governing territories. | Генеральная Ассамблея недавно приняла резолюцию 56/282 об исключении Восточного Тимора из списка несамоуправляющихся территорий. |
| The people of East Timor have shown great political maturity, choosing to support democracy as the only way to achieve peace and progress. | Население Восточного Тимора проявило большую политическую зрелость, сделав выбор в пользу демократии как единственного пути достижения мира и прогресса. |
| All of them, without hesitation, have always sided with East Timor in its long fight for freedom. | Все эти страны всегда без колебаний стояли на стороне Восточного Тимора в его долгой борьбе за свободу. |
| Today is a joyful day not only for East Timor but also for the entire international community. | Сегодня радостный день не только для Восточного Тимора, но и для всего международного сообщества. |
| The people of East Timor should rightly savour this new-found sovereignty. | Народ Восточного Тимора должен с полным правом вкусить этого нового суверенитета. |