| We support these and other attempts to re-establish trust and confidence among all the people of East Timor. | Мы поддерживаем эти и другие попытки по восстановлению доверия среди всего народа Восточного Тимора. |
| It is crucial to maintain the momentum of international support for East Timor's transition to independence. | Важно поддерживать динамику международной поддержки Восточного Тимора в процессе перехода его к независимости. |
| We therefore endorse the decision to establish the East Timor Defence Force. | Поэтому мы поддерживаем решение о создании Сил обороны Восточного Тимора. |
| A nationwide celebration is being planned to mark East Timor's Independence on 20 May 2002. | В день празднования независимости Восточного Тимора 20 мая 2002 года планируются общенациональные торжества. |
| Swift action is crucial to maintain the momentum and donor confidence and to safeguard the long-term effectiveness of East Timor's administrative machinery. | Для сохранения набранного импульса необходимы быстрые действия, уверенность доноров и гарантии долгосрочной эффективности административного аппарата Восточного Тимора. |
| The Security Council is entering a decisive period for the future of East Timor. | Совет Безопасности вступает в решающий этап строительства будущего Восточного Тимора. |
| All this certainly contributes to the Administration's transition in good conditions to the future East Timorese Government. | Все это, безусловно, способствует гладкой передаче управления будущему правительству Восточного Тимора. |
| The Council recognizes that the people and democratically elected Government of East Timor bear the ultimate responsibility for the establishment and maintenance of a viable State. | Совет признает, что народ и демократически избранное правительство Восточного Тимора несут главную ответственность за формирование и сохранение жизнеспособного государства. |
| The European Union also stresses the importance of strengthening East Timor's judicial system, which will be the guarantor of democracy. | Европейский союз также подчеркивает важное значение укрепления судебной системы Восточного Тимора, которая должна стать гарантом демократии. |
| More than 820 schools as well as the National University of East Timor are now open. | Сейчас уже открыто свыше 820 школ, а также национальный университет Восточного Тимора. |
| The majority of the poor in East Timor are directly or indirectly engaged in agriculture. | Большинство малоимущего населения Восточного Тимора непосредственно или косвенно занято в сельском хозяйстве. |
| Member States have continued to provide support to the development efforts of East Timor. | Государства-члены продолжали оказывать поддержку усилиям Восточного Тимора в области развития. |
| The East Timorese leadership should be encouraged to pay particular attention to this aspect. | Следует призвать руководство Восточного Тимора уделить особое внимание этому аспекту. |
| Of course, the integration of East Timor into its own regional environment is of great importance. | Разумеется, интеграция Восточного Тимора в свое региональное окружение имеет весьма важное значение. |
| The development of East Timor must be driven by the wishes of its people and not by donor priorities. | Развитие Восточного Тимора должно определяться волей народа, а не приоритетами доноров. |
| The independence of East Timor should not be seen as the only objective of our efforts. | Независимость Восточного Тимора не следует считать единственной целью наших усилий. |
| My special welcome goes to Mr. Mari Alkatiri, Chief Minister of the Second Transitional Government of East Timor. | Я приветствую г-на Мари Алкатири, главного министра второго переходного правительства Восточного Тимора. |
| This is particularly true for East Timor in the context of its traumatic past. | Это особенно справедливо в отношении Восточного Тимора, учитывая его тяжелое прошлое. |
| Of course, this is a matter for the Council to decide in consultation with the people of East Timor. | Разумеется, этот вопрос должен решать Совет в консультации с народом Восточного Тимора. |
| Until today, no representative of East Timor had addressed the Council since UNTAET was established. | Никогда ранее с момента учреждения ВАООНВТ представитель Восточного Тимора не выступал в Совете. |
| It has been a little over a year since East Timor was liberated and UNTAET was established. | Прошло чуть более года после освобождения Восточного Тимора и учреждения ВАООНВТ. |
| Indeed, we are bearing witness to the opening of a new chapter in East Timor's transition to independence. | Мы являемся свидетелями начала нового этапа перехода Восточного Тимора к независимости. |
| We hope that the channels of communication and cooperation between the authorities of Indonesia and East Timor will be strengthened. | Мы надеемся, что отношения диалога и сотрудничества между правительствами Индонезии и Восточного Тимора будут укрепляться. |
| We wish the people of East Timor every success in the reconstruction and rehabilitation of their country. | Мы желаем народу Восточного Тимора успехов в возрождении и восстановлении страны. |
| He was a true friend of East Timor and of the United Nations. | Он был настоящим другом Восточного Тимора и Организации Объединенных Наций. |