A premature withdrawal of United Nations forces from East Timor would destabilize and derail the process. |
Преждевременный вывод сил Организации Объединенных Наций из Восточного Тимора дестабилизировал бы процесс и пустил бы его под откос. |
Because our de facto President of East Timor has already addressed this issue, I will not elaborate further. |
Поскольку наш фактический президент Восточного Тимора уже коснулся этого вопроса, я не буду останавливаться на нем подробно. |
We thank the World Bank and International Monetary Fund representatives for their statements outlining the involvement of their institutions in East Timor. |
Мы благодарим представителей Всемирного банка и Международного валютного фонда за их выступления, в которых говорилось об участии их учреждений в делах Восточного Тимора. |
The East Timor case presented the United Nations system with enormous challenges in emergency and post-emergency situations. |
В случае Восточного Тимора система Организации Объединенных Наций столкнулась с огромными задачами в период чрезвычайной ситуации и в последующий период. |
Later, the UNDAF for East Timor included a formal annual review clause. |
Позднее в РПООНПР для Восточного Тимора было включено положение о проведении официального ежегодного обзора. |
Legislation establishing the East Timor Defence Force was approved by the National Council and signed into law by the Transitional Administrator on 31 January 2001. |
Законодательный акт о создании Сил обороны Восточного Тимора был одобрен Национальным советом и подписан в порядке оформления в качестве закона Временным администратором 31 января 2001 года. |
Suffice it to glance at the recent involvement of the United Nations from Haiti to East Timor, Kosovo and Sierra Leone. |
Достаточно обратить внимание на последние миссии Организации Объединенных Наций от Гаити до Восточного Тимора, от Косово до Сьерра-Леоне. |
Prudent action should be taken in order to ensure that the people of East Timor could build on the achievements of the international community. |
Поэтому необходимо действовать с осторожностью, с тем чтобы население Восточного Тимора могло опереться на достижения международного сообщества. |
CEB members regard this particular aspect as defining the pivotal role of the United Nations system in the case of East Timor. |
Члены КСР считают, что этот конкретный аспект предопределяет важнейшую роль системы Организации Объединенных Наций в случае Восточного Тимора. |
It will also be a relevant concern in East Timor as authorities there contemplate setting up a truth commission process. |
Она также будет актуальна и для Восточного Тимора, где власти внимательно рассматривают возможность создания Комиссии по установлению истины. |
This Cabinet has been an effective and cohesive instrument of government, directing the work of the East Timor Transitional Administration and determining policy. |
Этот кабинет являлся эффективным и слаженным механизмом управления, который руководил работой Временной администрации Восточного Тимора и занимался формированием политики. |
For this, five mobile teams were set up, each covering a specific area of East Timor. |
Для этого были созданы пять передвижных групп, каждая из которых охватывала своей деятельностью один из районов Восточного Тимора. |
In all 13 districts, the East Timorese have progressively assumed responsibilities for providing health services. |
Во всех 13 округах граждане Восточного Тимора постепенно приняли на себя обязанности за предоставление услуг в области здравоохранения. |
The Council of Ministers continued to supervise the work of the East Timor Public Administration and took decisions on a wide range of matters. |
Совет министров продолжал следить за работой государственной администрации Восточного Тимора и принял решения по широкому кругу вопросов. |
The responsibility for coordinating these issues will be transferred to the East Timorese Administration prior to independence. |
Ответственность за координацию этих вопросов будет еще до объявления независимости возложена на администрацию Восточного Тимора. |
Some 5,000 students are attending the National University of East Timor, which was re-opened in November 2000. |
Примерно 5000 студентов посещают Национальный университет Восточного Тимора, который был вновь открыт в ноябре 2000 года. |
Agriculture continues to be the mainstay of the economy of East Timor for over 90 per cent of the population. |
Сельское хозяйство по-прежнему является основой экономики Восточного Тимора для более чем 90 процентов населения. |
For its part, Brazil remains fully committed to the efforts to build a democratic and stable East Timor. |
Бразилия, со своей стороны, сохраняет полную приверженность усилиям по строительству демократического и стабильного Восточного Тимора. |
Their participation is especially valuable as we enter the critical final stage of our efforts for the independence of East Timor. |
Их участие особенно ценно, поскольку мы вступаем в решающий, заключительный этап наших усилий по обеспечению перехода Восточного Тимора к независимости. |
Today I would like to underscore several points which my delegation believes are essential for bringing about a viable East Timor. |
Сегодня мне хотелось бы выделить несколько аспектов, которые моя делегация считает критически важными для построения жизнеспособного Восточного Тимора. |
Justice and reconciliation are important to East Timor's longer-term stability and prosperity. |
Для долгосрочной стабильности и процветания Восточного Тимора важное значение имеют также система правосудия и примирение. |
The challenge of protecting returnees, facilitating their integration and promoting reconciliation will remain vital to the continuing stability of independent East Timor. |
Для сохраняющейся стабильности независимого Восточного Тимора важнейшее значение будет иметь задача защиты возвращающихся лиц, содействие их интеграции и примирению. |
Without a solid foundation, the promotion and protection of human rights will not become an integral part of the East Timorese State. |
Без прочной основы меры по поощрению и защите прав человека не превратятся в неотъемлемый элемент государственной политики Восточного Тимора. |
Hotel Zedern Klang scoops its nergy from cultural and natural landscape of East Tirol. |
Отель Zedern Klang черпает свою силу из культурного и природного ландшафта Восточного Тироля. |
Canada abstained from early General Assembly resolutions about East Timor, and opposed three. |
Канада воздерживалась от ранних резолюций Генассамблеи по поводу Восточного Тимора, а по трём была против. |