The Cuban delegation attending the proclamation of independence ceremonies will submit to the East Timorese authorities a number of concrete proposals for bilateral assistance and cooperation. |
Делегация Кубы, присутствующая на церемонии по случаю провозглашения независимости, представит властям Восточного Тимора ряд конкретных предложений по двусторонней помощи и сотрудничеству. |
This is due in no small measure to the strong commitment to and support of the people of East Timor by the international community, particularly this Council. |
Это в немалой степени объясняется решительной приверженностью международного сообщества, особенно Совета, народу Восточного Тимора и его поддержкой. |
The economic and social development of East Timor requires, first of all, complete pacification inside the country and on its borders. |
Социально-экономическое развитие Восточного Тимора предполагает прежде всего полный мир и спокойствие внутри страны и на ее границах. |
We can safely say that without the United Nations full participation the independence process in East Timor would not have gone so smoothly. |
Мы можем спокойно сказать, что без полномасштабного участия Организации Объединенных Наций процесс подготовки Восточного Тимора к независимости не прошел бы так беспрепятственно. |
The United Nations, too, can be proud of the positive role it has played in East Timor's story, especially in recent years. |
Организация Объединенных Наций также может гордиться своей позитивной ролью в истории Восточного Тимора, особенно в последние годы. |
Sustained international assistance to bolster the country's efforts is not only essential, but also paramount, during East Timor's early years of nationhood. |
Устойчивая международная помощь для подкрепления усилий этой страны не только жизненно важна, но будет иметь ключевое значение в первые годы государственности Восточного Тимора. |
The majority of the repair work has been funded through the Trust Fund for East Timor, with the Government of Japan also making a significant contribution. |
Финансирование большей части ремонтных работ осуществлялось через Целевой фонд для Восточного Тимора в течение двух лет, при этом правительство Японии также внесло значительный взнос. |
The third stage would begin in early February 2004, with the repatriation of the entire Pakistani contingent and the Zambian battalion from Sector East. |
ЗЗ. Третий этап начнется в начале февраля 2004 года с репатриации всего пакистанского контингента и замбийского батальона из Восточного сектора. |
Algeria and South Africa were to be commended for having defended the right to self-determination of Western Sahara and East Timor respectively. |
Г-н Лейте воздает должное Алжиру и Южной Африке за защиту права на самоопределение Западной Сахары и Восточного Тимора, соответственно. |
In the case of East Timor, IASC failed to assume adequately its functions related to early warning and contingency planning. |
В случае Восточного Тимора МПК не смог надлежащим образом выполнять свои функции по раннему предупреждению и планированию на случай чрезвычайных ситуаций. |
For a nascent Government like that of East Timor, the draining of precious foreign currency through smuggling can indeed prove destabilizing, as it introduces many other vices into society. |
Для такого нарождающегося правительства, как правительство Восточного Тимора, контрабандный вывоз драгоценной иностранной валюты может действительно оказаться дестабилизирующим, поскольку он порождает многие другие социальные пороки. |
Secondly, the long-term viability and progress of East Timor will very much depend on its relations with its neighbours and other regional and international friends. |
Во-вторых, выживание и прогресс Восточного Тимора в долгосрочной перспективе будут в очень большой степени зависеть от его отношений с соседями и другими региональными и международными друзьями. |
The impressive growth of East Timor's gross domestic product in 2001, by 18 per cent, will be difficult to maintain in 2002. |
Впечатляющий - 18-процентный - рост валового национального продукта Восточного Тимора в 2001 году поддержать в 2002 году будет трудно. |
The Government of East Timor faces enormous tasks before - and, above all, after - 20 May. |
Перед правительством Восточного Тимора стоят невероятные задачи, как до, так и - что важнее всего - после 20 мая. |
How the United Nations and the international community handle East Timor will have repercussions for the region as a whole. |
То, каким образом Организация Объединенных Наций будет решать проблемы Восточного Тимора, скажется на регионе в целом. |
To the recently elected authorities of East Timor, I would like to convey Mexico's commitment to continue to support efforts to consolidate the new State. |
Я хотел бы заверить недавно избранное правительство Восточного Тимора в решимости Мексики продолжать оказывать поддержку усилиям, направленным на укрепление нового государства. |
We encourage them to shoulder their responsibilities with a view to facilitating the development of East Timor and to promoting security and stability in the region. |
Мы призываем их выполнить свои обязанности и содействовать тем самым развитию Восточного Тимора и обеспечению безопасности и стабильности в регионе. |
In conclusion, I reiterate my country's great pleasure at seeing the approach of independence for East Timor on 20 May. |
В заключение повторю, что наша страна с большой радостью ожидает 20 мая - дня независимости Восточного Тимора. |
They will engage in the construction and repair of roads and bridges, which are also expected to contribute to the reconstruction and development of East Timor. |
Они займутся строительством и ремонтом дорог и мостов, что также должно способствовать восстановлению и развитию Восточного Тимора. |
She was pleased to note that bilateral donors remained committed to working with multilateral actors and the East Timorese national authorities towards the reconstruction of the country. |
Она с удовлетворением отмечает, что двусторонние доноры по-прежнему привержены взаимодействию с многосторонними донорами и национальными органами управления Восточного Тимора в деле восстановления страны. |
The reported success in East Timor's nascent political and peace-building processes is encouraging, as is the political commitment of the international community to resolution 1325. |
Нас воодушевляют сообщения об успехах Восточного Тимора в деле развития процессов формирования политических институтов и миростроительства, а также о политической приверженности международного сообщества выполнению положений резолюции 1325. |
The independence of East Timor, which will soon be achieved, will be a success story for a world in which conflict and instability are widespread. |
Независимость Восточного Тимора, которая скоро станет реальностью, будет историей успеха для мира, в котором широкое распространение получили конфликты и нестабильность. |
We believe that an integrated peacekeeping mission, comprising military, police and civilian components, is the best approach to post-independence support for East Timor. |
Мы считаем, что комплексная миротворческая миссия, включающая военный, полицейский и гражданский компоненты, является оптимальным эффективным подходом к поддержке Восточного Тимора после получения независимости. |
The Security Council as a whole, and its member States individually, have been instrumental in the progress of East Timor towards independence. |
Совет Безопасности в целом и государства-члены в индивидуальном плане сыграли важную роль в обеспечении продвижения Восточного Тимора на пути к независимости. |
The Council has thus made clear that it is willing to continue to have a supportive and constructive role in East Timor's independence and stability. |
Тем самым Совет четко дал понять, что он готов продолжать играть конструктивную роль в оказании поддержки делу достижения независимости и стабильности Восточного Тимора. |