Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
The price for East Timor's independence after 25 years of human and cultural devastation had been 300,000 lives and extensive housing and public infrastructure losses. The cost of survival had been enormous. После 25 лет колоссальных людских потерь и культурных утрат независимость Восточного Тимора, которая стоила не только жизни 300 тыс. человек, но и бесчисленных потерь в сфере жилья и инфраструктуры социальных услуг, заставляет обратиться и к оценке стоимости выживания.
The successful elections are truly a cause for celebration for everybody involved, but the elections are only one step, albeit a major one, towards the achievement of an independent East Timor. Успешное проведение выборов в самом деле является для всех, кто принимал в них и в их организации участие, поводом для празднования, однако выборы - это только один шаг, хотя и значимый, к достижению независимого Восточного Тимора.
Although the humanitarian assistance and emergency relief component of UNTAET was formally closed in December 2000, its services continue under the auspices of the development-oriented offices of the East Timor Transitional Administration and with the assistance of the international community. И хотя в декабре 2000 года была официально прекращена деятельность компонента ВАООНВТ, который занимался вопросами гуманитарной помощи и аварийно-восстановительных работ, предоставление его услуг продолжается под эгидой ориентированных на процесс развития управлений Временной администрации Восточного Тимора при содействии со стороны международного сообщества.
We strongly urge the East Timorese leadership and UNTAET officials to investigate thoroughly every such incident and take the necessary measures to prevent their recurrence. Мы настоятельно призываем руководство Восточного Тимора и должностных лиц ВАООНВТ провести расследование в отношении подобных инцидентов и принять необходимые меры, с тем чтобы исключить повторение таких инцидентов в будущем.
Despite the fact that the general security situation has been improved, a number of serious incidents, including those taking place across the border, have been reported from East Timor. Несмотря на то, что общая обстановка в плане безопасности улучшилась, из Восточного Тимора тем не менее поступили сообщения о целом ряде серьезных инцидентов, в том числе и инцидентов, имевших место на границе.
In a different context, the initiative of East Timorese leaders to provide a new structure and functions for the National Consultative Council is of vital importance, since that body will make it possible for the local population to increasingly assume responsibilities in preparation for independent life. С другой стороны, не менее важное значение имеет и инициатива лидеров Восточного Тимора, направленная на изменение структуры Национального консультативного совета и наделение его новыми функциями, поскольку учреждение этого органа позволит местному населению во все большей мере брать на себя ответственность за подготовку к переходу к независимости.
Nearly two years after the August 1999 violence, we must remain vigilant to achieve it, and I think we all agree that the East Timorese people deserve a reckoning. Сейчас, спустя почти два года после насильственных событий августа 1999 года, мы должны оставаться бдительными для того, чтобы добиться его, и, я думаю, все мы согласны с тем, что народ Восточного Тимора заслуживает того, чтобы с ним считались.
As a concrete step, the emphasis is now on training enough native East Timorese teachers to replace those who came from outside the province. В этой связи чрезвычайно большое внимание в настоящее время уделяется подготовке преподавателей из числа коренных жителей Восточного Тимора, с тем чтобы они заменили преподавателей, прибывших в провинцию из других районов.
Current planning for the development of the East Timor Police Service envisions that it may ultimately comprise 2,600 officers, including 180 officers with specialized training in crowd management. Нынешним планом по созданию Полицейской службы Восточного Тимора предусматривается, что она в конечном итоге может насчитывать 2600 сотрудников, включая 180 сотрудников, прошедших специальную подготовку по вопросам обеспечения общественного порядка.
Phase four - December 2003 to June 2004: By January 2004, the East Timor Defence Force would assume full responsibility for meeting external military threats. Этап IV - декабрь 2003 года - июнь 2004 года всю полноту: к январю 2004 года всю полноту ответственности за решение вопросов, касающихся угрозы военного вторжения извне, будут нести Силы обороны Восточного Тимора.
The President: I thank José for making an appeal on behalf not just of the children of East Timor, but also of children in other armed conflicts elsewhere in the world. Пожалуйста, дайте нам этот шанс. Председатель:: Я благодарю Жозе за призыв, с которым он обратился от имени не только детей Восточного Тимора, но и детей, пострадавших в результате других вооруженных конфликтов в других регионах мира.
The Secretary-General's report on the development of the country's public administration points to important areas where the East Timorese people have assumed ownership, particularly in the education and health sectors. В разделе доклада Генерального секретаря, касающемся развития в стране органов государственного управления, указываются важные области, в которых народ Восточного Тимора взял дела в свои руки, - в первую очередь это области образования и здравоохранения.
The budget for the East Coast was $760 million, which included $30 million in re-profiled Atlantic Groundfish Strategy (TAGS) funds. Бюджет программы восточного побережья составил 760 млн. долл., из которых 30000 млн. долл. были перенаправлены из фондов Стратегии действий в области промысла донной рыбы (ТАГС).
The Act of Integration of East Timor into the Republic of Indonesia was carried out in conditions of peace and restored order, and it was adopted by the legal representatives of the people of East Timor in the total absence of any Portuguese authority. Акт объединения Восточного Тимора с Республикой Индонезией осуществлялся в мирных условиях и в атмосфере восстановления порядка и был принят законными представителями народа Восточного Тимора при полном отсутствии какого-либо вмешательства со стороны Португалии.
The fact that this Committee remains seized of the question of East Timor is a clear demonstration that the international community continues to recognize the right of the people of East Timor to self-determination and independence. Тот факт, что данный Комитет продолжает заниматься вопросом Восточного Тимора, является наглядным доказательством того, что международное сообщество по-прежнему признает право народа Восточного Тимора на самоопределение и независимость.
The representative of East Timor reaffirmed that the process of the decolonization of East Timor had not been completed since its people had been prevented from the exercise of their right to self-determination by the illegal occupation of the Territory by Indonesia. Представитель Восточного Тимора заявил о том, что процесс деколонизации Восточного Тимора не завершен, поскольку незаконная оккупация этой территории Индонезией не позволила его населению реализовать его право на самоопределение.
Portugal would like to make the following remarks concerning, firstly, a series of protests made by Portugal against certain acts of Australia related to East Timor and, secondly, the recognition of East Timor's right to independence. Португалия хотела бы сделать следующие замечания, касающиеся, во-первых, ряда протестов, выдвинутых Португалией против отдельных актов Австралии, касающихся Восточного Тимора, и, во-вторых, признания права Восточного Тимора на независимость.
In the same vein, my Government will make efforts to resolve the residual issues, while at the same time forging a mutually fruitful bilateral relationship with the leaders of East Timor for the benefit of the Indonesian and East Timorese people. В том же духе мое правительство будет прилагать усилия, направленные на решение сохраняющихся вопросов, в то же время налаживая взаимовыгодные плодотворные двусторонние отношения с лидерами Восточного Тимора на благо народов Индонезии и Восточного Тимора.
In this regard, for the Government of East Timor to function at an appropriate and effective level, a considerable quantity of assets deployed by UNTAET is recommended to be left in place and donated to the Government of East Timor. В этой связи, в целях обеспечения надлежащей и эффективной работы правительства Восточного Тимора, значительную часть имущества, принадлежащего ВАООНВТ, рекомендуется оставить на месте, безвозмездно передав ее правительству Восточного Тимора.
The Mission was asked to stress that the people of East Timor had made a clear choice in favour of independence, that their will must be respected and that the international community looked forward to working with the Government of Indonesia in bringing East Timor to independence. Миссии было предложено подчеркнуть, что народ Восточного Тимора сделал четкий выбор в пользу независимости, что его волю надлежит уважать и что международное сообщество стремится к сотрудничеству с правительством Индонезии в процессе перехода Восточного Тимора к независимости.
Since the illegal occupation and annexation of East Timor by Indonesia, Cape Verde always strongly defended the cause of the Timorese people and always fought for the retention of the problem of East Timor on the Assembly's agenda. С момента незаконной оккупации и аннексии Восточного Тимора Индонезией Кабо-Верде всегда решительно выступало в поддержку дела тиморского народа и всегда боролось за сохранение проблемы Восточного Тимора в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
They requested the Committee to consider seriously the setting up of a special working group on development for East Timor, the aim of which would be to monitor and prepare the right conditions to enhance the process of self-determination for the people of East Timor. Они просили Комитет серьезно рассмотреть вопрос о создании Специальной рабочей группы по развитию Восточного Тимора, в задачи которой входили бы контроль и подготовка надлежащих условий, необходимых для укрепления процесса самоопределения народа Восточного Тимора.
Both the Indonesian Government and the provincial Government in East Timor are working closely together in a broad range of social and economic development areas to improve the quality of life of the people of East Timor. Правительство Индонезии и власти Восточного Тимора тесно сотрудничают друг с другом в различных социальных и экономических областях с целью повышения качества жизни народа Восточного Тимора.
The United Kingdom is pleased to have played its own part, both in our business here in New York and in our participation in the two Council missions to East Timor. Считаю, что Совет может гордиться своей ролью в отношении Восточного Тимора. Соединенное Королевство удовлетворено своей собственной ролью, как в наших делах здесь, в Нью-Йорке, так и своим участием в двух миссиях Совета в Восточный Тимор.
Moreover, the downsizing of the military and the civilian police components must be commensurate with the capacity of the East Timor Defence Force and the East Timor Police Service to provide external and internal security. Кроме того, темпы сокращения численности военного компонента и компонента гражданской полиции должны определяться способностью Сил обороны Восточного Тимора и Полицейских сил Восточного Тимора обеспечивать внешнюю и внутреннюю безопасность.