Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
They're for a meeting Wes is hosting tomorrow for "The friends of East Riverside." Они для завтрашней встречи с Уэсом для "друзей из Восточного Риверсайда".
The Public Transport Gender Audit has been prepared by Transport Studies at the University of East London for the Mobility Unit of the Department of the Environment, Transport and the Regions. Гендерный аудит системы общественного транспорта/ был подготовлен Секцией транспортных исследований Университета Восточного Лондона для Отдела по проблемам мобильности Министерства охраны окружающей среды, транспорта и по делам регионов.
In order to ensure the continuity of the practical arrangements under the Timor Gap Treaty, UNTAET, acting on behalf of East Timor, concluded on 10 February 2000 an Exchange of Letters with Australia for the continued operation of the terms of the Treaty. В целях обеспечения преемственности практических договоренностей на основании Договора о Тиморской впадине ВАООНВТ, действуя от имени Восточного Тимора, 10 февраля 2000 года обменялась с Австралией письмами по вопросу о продолжении действия условий Договора.
The core provisions of the 1994 Convention were for the first time incorporated in the agreement between the Democratic Republic of East Timor and the United Nations concerning the status of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET), concluded in May 2002. Основные положения Конвенции 1994 года впервые были включены в Соглашение между Демократической Республикой Восточного Тимора и Организацией Объединенных Наций относительно статуса Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ), заключенное в мае 2002 года.
In our view, after East Timor achieves its official independence, the United Nations should maintain its considerable presence and retain necessary professionals in important departments in administration and management, provide assistance to the authorities of East Timor and maintain a considerable military and police presence. По нашему мнению, после того, как Восточный Тимор официально получит независимость, Организация Объединенных Наций должна сохранить свое существенное присутствие и оставить там необходимых специалистов в важных структурах администрации и управления, предоставить помощь властям Восточного Тимора, а также сохранить существенное военное и полицейское присутствие.
Focusing on the civilian component of the post-independence United Nations presence, Ambassador Hume asked me what were the current figures of the international civilian presence as part of both the United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timor Transitional Administration. Сосредоточившись на гражданском компоненте присутствия Организации Объединенных Наций по обретении Восточным Тимором независимости, посол Хьюм задал мне вопрос относительно нынешней численности международного гражданского персонала в составе как Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, так и Временной администрации Восточного Тимора.
Hundreds of Australians have contributed to East Timor's transition, both as members of the United Nations Mission in East Timor and of UNTAET and through non-Government and volunteer activities through the private sector and as United Nations volunteers. Сотни австралийцев внесли вклад в дело перехода Восточного Тимора к независимости как в качестве членов Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и ВАООНВТ, так и на основе неправительственной деятельности и деятельности добровольцев в рамках частного сектора и как добровольцы Организации Объединенных Наций.
We were heartened by last week's meeting in Kupang, Indonesia, between the East Timorese Government and its West Timorese counterpart to address reconciliation and the return of refugees to East Timor. Мы с удовлетворением восприняли результаты встречи на прошлой неделе в Купанге, Индонезия, представителей правительства Восточного Тимора и правительства Западного Тимора, на которой были обсуждены вопросы примирения и возвращения беженцев в Восточный Тимор.
In this regard, I am pleased that we shall begin trilateral meetings between East Timor, Indonesia and Australia on 26 February, when senior East Timorese representatives will meet with representatives of my Government and the Government of Indonesia in Denpasar. В этой связи я рад тому, что 26 февраля начинается трехсторонняя встреча между Восточным Тимором, Индонезией и Австралией, на которой высокие представители Восточного Тимора встретятся в Денпасаре с представителями моего правительства и правительства Индонезии.
Serving as the outreach arm of the United Nations Transitional Authority in East Timor and acting as advisors to the East Timor Transitional Authority, the UNV volunteers - representing 140 professional specializations - supported the work at the district and the community level. Выполняя функции периферийного механизма Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и действуя в качестве советников при Временной администрации Восточного Тимора, добровольцы ДООН, являющиеся представителями 140 профессий, оказали помощь в деятельности на районном и общинном уровнях.
It is clear from the Secretary-General's report and from the presentations of Mr. Vieira de Mello and Mr. Ramos-Horta that much remains to be done before we have the stable and fully independent East Timor which we all hope for. Из доклада Генерального секретаря и сообщений г-на Виейры ди Меллу и г-на Рамуж-Орты явствует, что до создания стабильного и совершенно независимого Восточного Тимора, который мы все надеемся увидеть, сделать предстоит еще многое.
The upcoming elections, which are planned for 30 August and are expected to be pluralist and democratic, are a real reason for satisfaction and augur well for the future of the East Timor. Предстоящие выборы, запланированные на 30 августа, которые, как ожидается, будут плюралистскими и демократическими, являются подлинным источником удовлетворения, а также хорошим залогом будущего Восточного Тимора.
We welcome the progress that has been made towards establishing the basis for an effective administration, which will have the onerous responsibility of governing the country in a viable manner and of promoting a climate conducive to the integral development of East Timor. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в деле создания базы для действенной администрации, на плечи которой ляжет ответственная задача надлежащего управления страной, а также создания климата, способствующего целостному развитию Восточного Тимора.
The significant efforts of the international community, including the European Union, should not be endangered by a premature reduction of troops. Ireland fully recognizes the desire of the people of East Timor to move quickly towards full independence. Существенные усилия международного сообщества, включая Европейский союз, не должны ставиться под угрозу в результате преждевременного сокращения численности войск. Ирландия в полной мере осознает стремление народа Восточного Тимора поскорее достичь полной независимости.
This is a credit to the efforts of the people of East Timor, to Mr. Vieira de Mello and his team as well as hardworking officials of the Secretariat here in New York, and to the contributions of Member States. Этот прогресс достигнут благодаря усилиям народа Восточного Тимора, г-на Виейры ди Меллу и его сотрудников, а также благодаря напряженной работе должностных лиц Секретариата здесь, в Нью-Йорке, и вкладу государств-членов.
The Union agrees that there will be a continued need for development cooperation by the international community, and it is ready to assume its part in further assisting with the rehabilitation of East Timor and its transition to independence. Союз согласен с дальнейшей необходимостью сотрудничества международного сообщества в области развития и готов вносить свой вклад в оказание дальнейшей помощи для восстановления Восточного Тимора и обеспечения его перехода к независимости.
One of the most significant events of the past few weeks in terms of the long-term viability of East Timor was the signing on 5 July of the Timor Sea framework agreement. Одним из наиболее значимых событий прошедших нескольких недель с точки зрения долгосрочного жизнеспособного развития Восточного Тимора стало подписание 5 июля рамочного соглашения о Тиморском море.
The first relates to paragraph 56 of the report, where it estimates that a certain percentage of the East Timor Transitional Administration staff and the UNTAET administrative staff will be reduced at the end of the current mandate. Первый имеет отношение к пункту 56 доклада, где содержатся предложения в отношении процентного сокращения персонала Временной администрации Восточного Тимора и административного персонала ВАООНВТ по истечении нынешнего мандата.
The European Union shares the Secretary-General's appraisal of the timetable for East Timor to achieve independence late in this year, as well as the National Council's endorsement of a political calendar for the transition to independence. Европейский союз согласен с намеченным Генеральным секретарем графиком, предусматривающим переход Восточного Тимора к независимости в конце текущего года, а также приветствует одобрение Национальным советом политического календаря перехода к независимости.
The former Division of Agriculture Affairs under the Department of Economic Affairs was upgraded to become the Ministry of Agriculture and Fisheries, following the establishment of the Second East Timor Transitional Government in September 2001. Бывший Отдел по сельскохозяйственным вопросам Департамента экономических вопросов был преобразован в министерство сельского и рыбного хозяйства после создания второго переходного правительства Восточного Тимора в сентябре 2001 года.
My appreciation also goes to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello, and to the Chief Minister of the Transitional Government of East Timor and the other members of the delegation for their presence at this meeting today. Хочу также выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Сержиу Виейре ди Меллу и главному министру переходного правительства Восточного Тимора, а также другим членам делегации за присутствие на сегодняшнем заседании.
As a country that has stressed the importance of reconciliation among the people of East Timor as an indispensable ingredient of peace and stability, we welcome most warmly the establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. Как страна, подчеркивающая значение примирения народа Восточного Тимора в качестве необходимого ингредиента мира и стабильности, мы тепло приветствуем создание Комиссии по приему, установлению истины и примирению.
We are deeply grateful to the international community - to all of you sitting around this table and throughout the United Nations community - for your support for the reconstruction and development activities in East Timor. Мы глубоко признательны международному сообществу, всем сидящим сегодня за этим столом и всему сообществу Организации Объединенных Наций за поддержку, которую вы оказываете восстановлению и развитию Восточного Тимора.
Within this context, there can be no better way of extending assistance and support to the people of East Timor than by working with them in partnership and focusing on the future development of the country and, indeed, the region as a whole. В этом контексте наилучшим способом предоставления помощи и поддержки народу Восточного Тимора является развитие сотрудничества с ним на основе партнерства и направление усилий на будущее развитие этой страны и, в сущности, всего региона.
In the next few days, possibly on 1 February, the guerrilla force - Armed Forces for the National Liberation of East Timor - will cease to exist, and will be replaced by the new Defence Force, of which FALINTIL will form the core. В ближайшие несколько дней, возможно, 1 февраля, партизанские силы - Вооруженные силы национального освобождения Восточного Тимора - прекратят свое существование, и вместо них будут созданы новые силы обороны, основу которых составят члены ФАЛИНТИЛ.