Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
This tragic event serves to remind the international community of the remaining challenges it faces in meeting its commitment to the people of East Timor. Australia calls upon all parties to stiffen their resolve to stamp out militia activity on both sides of the border. Это трагическое событие вновь напомнило международному сообществу о сохраняющихся проблемах, которые стоят перед ним в выполнении его обязательств перед народом Восточного Тимора. Австралия призывает все стороны активизировать свои усилия, направленные на прекращение деятельности вооруженных группировок по обе стороны границы.
As the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Mr. Annabi, reported this morning, the situation appears to be getting worse, not better, with militias operating into the territory of East Timor, as well as along the border with West Timor. Как сообщил сегодня утром помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-н Аннаби, создается впечатление, что ситуация ухудшается, а не улучшается, поскольку боевики орудуют на территории Восточного Тимора, а также вдоль границы с Западным Тимором.
Let me recall the reports that armed groups were active in central and western East Timor and that militias were burning houses, reports which later proved to be groundless. Позвольте мне напомнить сообщения о том, что вооруженные группировки орудовали в центральной и западной частях Восточного Тимора и что ополченцы жгли дома, - сообщения, которые впоследствии оказались безосновательными.
Without the United Nations, there could have been no salvation for the people of East Timor, no prospect of lasting peace in Sierra Leone, no one to help rebuild Afghanistan. Без Организации Объединенных Наций не мог бы рассчитывать на спасение народ Восточного Тимора, не было бы перспектив установления прочного мира в Сьерра-Леоне, некому было бы помочь в восстановлении Афганистана.
We believe this hand-over of military command to be a symbolic but important act, as it affirms the democratic principle of the separation of the military from politics and paves the way for a democratic, independent East Timor. Мы полагаем, что передача функций в сфере военного командования является символичным, но важным шагом, поскольку он подтверждает демократический принцип отделения военного компонента от политики и прокладывает путь для формирования демократического независимого Восточного Тимора.
East Timor's coming membership is proof that a blanket rejection of claims to self-determination is invalid and does not take into account the very real fact that such movements are not, by their nature, all alike or even similar. Предстоящее членство Восточного Тимора является доказательством того, что безоговорочный отказ в притязаниях на самоопределение бесполезен и не учитывает того абсолютно реального факта, что такие движения не одинаковы по своему характеру и даже не похожи.
Just as the international community stood by the people of East Timor in their darkest hour of need, the United Nations must now assist them in their efforts to rebuild their country. Как и прежде, когда в самое трагическое для населения Восточного Тимора время международное сообщество его поддержало, так и сейчас Организация Объединенных Наций должна оказать ему помощь в его усилиях по восстановлению страны.
On this day, momentous for the people of East Timor, we cannot help but recall the years when their representatives appeared time and again before the Special Committee here in New York to present their case for decolonization. В этот день, важный для народа Восточного Тимора, мы не можем не вспомнить те годы, когда его представители вновь и вновь обращались в Специальный комитет здесь в Нью-Йорке, с тем чтобы изложить свой вопрос о деколонизации.
Although the 284 UNV volunteers who supported the electoral process still accounted for a large international presence, their number was significantly smaller than during the 1999 referendum and their tasks put increased emphasis on empowering the people of East Timor. Хотя в числе 284 добровольцев ДООН, которые поддерживали процесс проведения выборов, по-прежнему довольно значительную долю составляли международные сотрудники, их число было гораздо меньше, чем во время проведения референдума 1999 года, и их задачи во все большей степени были посвящены предоставлению полномочий жителям Восточного Тимора.
In the context of conflict resolution, we welcome the efforts of the international community to find a solution to the East Timor question, as well as progress made in the process of emancipation of the Maubere people under the aegis of the United Nations. В контексте деятельности по разрешению конфликтов мы с удовлетворением отмечаем усилия международного сообщества, направленные на изыскание путей урегулирования проблемы Восточного Тимора, а также прогресс, достигнутый в деле предоставления свободы народу мобера под эгидой Организации Объединенных Наций.
We are aware of, and we appreciate, the help and the constant guidance the Council has been providing to the people of East Timor throughout its independence process - which has not been entirely free of difficulties. Мы осознаем и высоко оцениваем ту помощь, которую Совет оказывает народу Восточного Тимора, и его постоянную направляющую роль на протяжении всего процесса достижения независимости в этой стране, который не обходится без трудностей.
The European Union stresses the urgent need for pledges made at the December 1999 donors conference in Tokyo to be delivered and disbursed quickly, and considers that the donor community should give full support to the East Timor consolidated budget for the fiscal year 2000-2001. Европейский союз подчеркивает безотлагательную необходимость оперативного выполнения обязательств, взятых на прошедшей в декабре 1999 года в Токио конференции доноров, и предоставления средств и считает, что сообщество доноров должно оказать полномасштабную поддержку сводному бюджету Восточного Тимора на 2000-2001 финансовый год.
In its commitment to this democratic founding act, the United Nations has committed itself to building the democratic institutions and processes that the people of East Timor have also honoured and have been committed to at all stages. Организация Объединенных Наций, будучи привержена этому демократическому основополагающему акту, взяла на себя ответственность за строительство демократических институтов и осуществление демократических процессов, которые народ Восточного Тимора также осуществляет и приверженность которым он сохраняет на всех этапах.
This was mainly achieved through the establishment of the National Consultative Council, which has now become the National Council, to allow for the broader participation of the East Timorese and ensure that they become the major stakeholders in their own system of government and public administration. Этого удалось добиться в основном благодаря созданию Национального консультативного совета, который теперь преобразован с Национальный совет, что позволило обеспечить более широкое участие в процессе жителей Восточного Тимора и гарантировать их непосредственную заинтересованность в своей собственной системе правительства и государственной администрации.
The two sides are committed to taking measures that include the promotion of trade and communication; the provision of legal cooperation; the establishment of representative offices in Jakarta, Dili and Kupang; and the continued access by East Timorese to Indonesian educational institutions. Обе стороны полны решимости принять меры, включающие развитие торговли и связи; развитие сотрудничества в правовой области; создание представительских отделений в Джакарте, Дили и Купанге; а также обеспечение постоянного доступа жителей Восточного Тимора к учебным заведениям Индонезии.
This mandate gave extensive authority to the Transitional Administration to act as the government of East Timor with all the powers to exercise legislative and executive authority, including the administration of justice. Согласно этому мандату, Временной администрации были даны большие полномочия на то, чтобы действовать в качестве правительства Восточного Тимора со всеми полномочиями на осуществление законодательной и исполнительной власти, в том числе и на отправление правосудия.
As the lead negotiator on the Timor Sea, I and the people of East Timor are grateful for the tremendous support provided by the United Nations in the treaty negotiations pertaining to the Timor Sea resources. Я, как руководитель делегации на переговорах о Тиморском море, и народ Восточного Тимора признательны за ту неимоверную поддержку, которую Организация Объединенных Наций оказывает нам в переговорах по договору о ресурсах Тиморского моря.
The Secretary-General, in the letter he addressed to the President yesterday, informed the Council that, on 19 October, the Constituent Assembly voted overwhelmingly to recommend to the Secretary-General 20 May 2002 as the date of independence for East Timor. Генеральный секретарь в письме, направленном вчера на имя Председателя, проинформировал Совет о том, что 19 октября Учредительное собрание проголосовало подавляющим число голосов в поддержку рекомендации Генеральному секретарю даты 20 мая 2002 года как даты провозглашения независимости Восточного Тимора.
Some of those positions will have line functions, but the majority will focus on mentoring and advisory services to develop the skills and knowledge of East Timorese officials to enable them to take over line positions immediately. Некоторые из этих постов будут связаны с руководящими функциями, но в большинстве случаев занимающие их люди будут заниматься разъяснительной и консультативной деятельностью в целях привития должностным лицам Восточного Тимора необходимых навыков и опыта, с тем чтобы они могли немедленно взять на себя руководящие функции.
On the issue of East Timorese refugees, the Indonesian Government along with UNTAET, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration jointly conducted an information campaign from 9 to 11 April 2001. Что касается проблемы беженцев из Восточного Тимора, то могу сказать, что правительство Индонезии вместе с ВАООНВТ, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международной организацией по вопросам миграции 9-11 апреля 2001 года совместно провели соответствующую информационную кампанию.
Incidentally, the organization of the whole electoral process is being approached very much from the capacity-building angle, so that, hopefully, in the process of the elections, an East Timorese capacity will be developed so that they can run future elections. В связи с этим одним из основных элементов подхода к организации всего избирательного процесса является наращивание потенциала Восточного Тимора, который, как мы надеемся, будет укреплен в процессе выборов, с тем чтобы восточнотиморцы в будущем могли сами проводить выборы.
The High Commissioner renews her offer to the new East Timorese Government to continue to provide technical cooperation to assist in the drafting of new legislation, the review of existing legislation and the interpretation and implementation of those standards. Верховный комиссар повторяет свое предложение новому правительству Восточного Тимора продолжать осуществление технического сотрудничества с целью оказания помощи в составлении новых законопроектов, проведении обзора существующего законодательства и в толковании и претворении в жизнь этих стандартов.
As we all know, this year is especially important in East Timorese history, with major political events such as the election of the Constituent Assembly and the establishment of the independent Government. Мы все знаем, что этот год имеет особенно важное значение в истории Восточного Тимора, поскольку этот год будет отмечен такими крупными политическими событиями, как выборы в Учредительное собрание и создание независимого правительства.
In addition, the Secretary-General reported in July 2000 that CNRT had altered its previous position regarding the establishment of an East Timor Defence Force, deciding that such a force would be necessary. Кроме того, в июле 2000 года Генеральный секретарь сообщил, что НСТС изменил свою предыдущую позицию в отношении создания Сил обороны Восточного Тимора, решив, что такие силы будут необходимы.
The United Nations also continued its important work on conflict prevention, peace-building in various parts of the world, including its preparations for East Timor's independence, and conflict resolution in Africa and elsewhere. Организация Объединенных Наций также продолжала свою важную работу по предотвращению конфликтов, миростроительству в различных районах мира, включая подготовку к объявлению независимости Восточного Тимора, и по урегулированию конфликтов в Африке и в других местах.