It reiterates is view that it remains the obligation of the Indonesian Government and its security forces to uphold peace and guarantee security for everybody in East Timor. |
Он вновь подтверждает свою точку зрения, в соответствии с которой на правительстве Индонезии и его силах безопасности по-прежнему лежит обязанность поддерживать мир и гарантировать безопасность всем жителям Восточного Тимора. |
UNDP has provided capacity-building assistance in the form of study tours and training to a number of East Timorese judges and prosecutors. |
ПРООН оказывает помощь в укреплении потенциала в форме проведения для ряда работников судебных органов и прокуратуры Восточного Тимора ознакомительных поездок и их профессионального обучения. |
101 See ECA/UNDP, report of the East and Southern African subregional follow-up conference to the World Summit for Social Development, Nairobi, 15-17 March 1999. |
101 См. ЭКА/ПРООН, доклад Конференции для восточного и южного субрегионов Африки по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Найроби, 15-17 марта 1999 года. |
He held extensive discussions with the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal as well as with various East Timorese personalities on how to further move the process forward. |
Он провел с министрами иностранных дел Индонезии и Португалии, а также с различными деятелями Восточного Тимора обширные консультации по вопросу о том, каким образом можно было бы достигнуть дальнейшего прогресса. |
It is a fitting tribute to East Timor that her first democratically elected President takes up this revered calling with a landslide victory. |
Заслуженной данью уважения народу Восточного Тимора служит тот факт, что ее первый избранный демократическим путем президент приступает к выполнению своих почетных обязанностей, одержав блестящую победу на выборах. |
Central OCHA coordination offices were established in four major operational hubs, and OCHA sub-offices were established in at least eight locations in East Timor. |
Координационные центры УКГД были созданы в четырех основных оперативных центрах, и были учреждены также вспомогательные отделения УКГД по меньшей мере в восьми районах Восточного Тимора. |
This, combined with strong support in Ireland for the people of East Timor, has ensured that developments there have been followed closely in my country for many years. |
Этим, а также наличием решительной поддержки, которой пользуется народ Восточного Тимора в Ирландии, объясняется тот факт, что в моей стране в течение многих лет внимательно следят за развитием событий в Восточном Тиморе. |
It supported the Secretary-General's plan for an integrated successor mission following East Timorese independence in May 2002, a mission mandated by the Security Council and funded through assessed contributions. |
Она поддерживает предложенный Генеральным секретарем план создания комплексной последующей миссии после провозглашения независимости Восточного Тимора в мае 2002 года, миссии, мандат которой будет определен Советом Безопасности и которая будет финансироваться за счет начисленных взносов. |
A tax and fiscal package was agreed and will maximize petroleum revenues to East Timor by allowing gas development in the Timor Sea to go forward. |
Был согласован пакет налоговых и фискальных мер, которые позволят максимально увеличить поступления от нефти в бюджет Восточного Тимора за счет реализации планов по добыче газа в Тиморском море. |
We reaffirm in particular our support for UNMIT's action in support of the Prosecutor-General of East Timor, including through the mission's Serious Crimes Investigation Team. |
Мы вновь заявляем о своей поддержке деятельности ИМООНТ, в частности, по оказанию содействия Генеральному прокурору Восточного Тимора, в том числе через ее Группу по расследованию тяжких преступлений. |
And in countries ravaged by violence, from Haiti to Congo to East Timor, we will work with the United Nations and other partners to support an enduring peace. |
А в странах, где не прекращается насилие, от Гаити до Конго и до Восточного Тимора, мы вместе с Организацией Объединенных Наций и другими партнерами будем прилагать усилия для поддержания длительного мира. |
She announced that the Secretary-General had received East Timor's application for admission to membership in the United Nations, and looked forward to its consideration by the Council. |
Она также объявила о том, что Генеральный секретарь получил от Восточного Тимора заявление с просьбой принять его в члены Организации Объединенных Наций, и сказала, что она с нетерпением ожидает рассмотрения этого заявления Советом. |
Since this war began, I've been horse-trading every manner of drugs from every reputable hospital and pharmaceutical company on the East Coast. |
С тех пор, как началась война, я только и делаю, что пытаюсь добыть наркотики у всех престижных больниц и фармацевтических компаний Восточного Побережья. |
The Department continued to assist the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) with its information programme both inside the Territory and outside. |
Департамент продолжал оказывать Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) помощь в осуществлении ее информационной программы как в пределах территории Восточного Тимора, так и за ее пределами. |
To this end, they manipulate and exploit young and educated East Timorese who are disenchanted because they cannot find suitable employment. |
С этой целью они привлекают к своей деятельности и используют молодых и получивших образование жителей Восточного Тимора, разочарованных своим положением, поскольку они не могут найти приемлемой работы. |
He was elected to the East Pakistan Provincial Assembly in 1954 as a candidate of the United Front. |
В 1954 году был избран в Провинциальную ассамблею Восточного Пакистана в качестве кандидата от Объединённого фронта Восточного Пакистана. |
Due to the conversion of the El Daein team site to a full sector headquarters for the new Sector East, construction of additional facilities was initiated in 2011/12 and will continue during the 2012/13 period. |
В связи с преобразованием опорного поста в Эд-Даэйне в полноценный штаб нового Восточного сектора строительство дополнительных помещений началось в 2011/12 году и продолжится в течение 2012/13 года. |
The Government reports that Mr. Tohti, together with the core members of the East Turkestan Independence Movement, plotted, organized and dispatched individuals to participate in separatist activities outside of China. |
Правительство сообщило, что г-н Тохти вместе с лидерами Движения за независимость Восточного Туркестана планировал, организовывал сепаратистские акции за пределами Китая и командировал представителей для участия в них. |
Source: Chief Prosecutor's Offices of the Supreme Court and the Courts of Appeal: Adamawa, Centre, East, Far North, Coastal, Northern, North-west, West and South. |
Источник: Генеральные прокуратуры Верховного суда и апелляционных судов регионов: Адамава, Центрального, Восточного, Крайнесеверного, Прибрежного, Северо-Западного, Западного и Южного. |
Sergeants Zarkovich and O'Neill, from the East Chicago Police Department, and Agent Winstead will be at the Biograph, as will I. |
Сержант Заркович, О'Нил из восточного департамента Чикаго, агент Уинстед и я будут в "Биографе". |
This is the result of the concerted efforts of UNTAET, various United Nations agencies and the East Timorese people, for which we express our sincere appreciation and admiration. |
Это результат совместных усилий ВАООНВТ, различных учреждений Организации Объединенных Наций и народа Восточного Тимора, которым мы выражаем нашу искреннюю признательность и восхищение. |
We appreciate the bilateral assistance provided by the United Kingdom and Australia in this regard as well as the hard work by our colleague here from East Timor who does a terrific job in representing his country's interests. |
Мы приветствуем двустороннюю помощь, которую в этом плане оказывают Соединенное Королевство и Австралия, а также отмечаем напряженную работу нашего коллеги из Восточного Тимора, который прекрасно представляет здесь интересы своей страны. |
A Japanese national made the claim against the Special Representative of the Secretary-General, the Minister of Justice of East Timor, the Prosecutor-General and a judge. |
Гражданин Японии подал иск против Специального представителя Генерального секретаря, министра юстиции Восточного Тимора, Генерального прокурора и судью. |
The reporting delays previously experienced at Auckland East Regional Prison, which formed the basis for the Ombudsman's concerns, have been addressed by the implementation of a more robust regional tracking and monitoring regime for complaints. |
Запоздалая подача уведомлений, которой до этого отличалась региональная тюрьма Восточного Окланда и которая стала поводом для беспокойства омбудсмена, устраняется путем осуществления более строго регионального режима отслеживания и контроля за подачей жалоб. |
Fifty-five countries benefited from the organization's assistance in instituting public administration reform. UNDP helped the Government of East Timor to develop a new Public Service Act. |
Помощью организации в деле проведения реформы государственной администрации воспользовались 55 стран. ПРООН помогла правительству Восточного Тимора разработать новый закон о государственной службе. |