Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
Against this backdrop it should be underscored that the main decisions were taken after the holding of consultations with the representative of the people of East Timor and that the Timorese themselves are, in an increasing fashion, shouldering major responsibility for managing their own interests. При этом следует подчеркнуть, что важнейшие решения принимаются после проведения консультаций с представителями народа Восточного Тимора и что тиморцы сами во все большей степени берут на себя значительную ответственность за решение стоящих перед ними задач.
In conclusion, the successful and peaceful conduct of the election and the commitment of the parties to the Pact of National Unity bode well for East Timor's future as an independent, democratic nation. В заключение я хотел бы отметить успешное и мирное проведение выборов и приверженность сторон Пакту о национальном единстве, а также будущему Восточного Тимора как независимого демократического государства.
To this end, a naval component of our East Timor Defence Force is currently being established, and we request assistance from the United Nations and our development partners. В этой связи в настоящее время формируется морской компонент сил обороны Восточного Тимора, и мы просим Организацию Объединенных Наций и наших партнеров по развитию оказать нам помощь.
The General Assembly's assistance played a vital role in vouchsafing the Non-Self-Governing Territories their inalienable right to self-determination, as the successful organization of the nationwide referendum of the people of East Timor in 1999 had convincingly shown. В осуществлении несамоуправляющимися территориями своего неотъемлемого права на самоопределение неоценимую роль играет помощь со стороны Генеральной Ассамблеи, о чем убедительно свидетельствует успешная организация всенародного опроса населения Восточного Тимора в 1999 году.
It is particularly positive that the East Timorese leaders represented in the National Consultative Council have always been consulted and that their views have been taken into account in the establishment of those institutions. Особенно отрадно, что при создании этих институтов с руководителями Восточного Тимора, представленными в Национальном консультативном совете, всегда советовались и их мнение учитывалось.
On the East branch, work is in progress on the construction of a third and fourth track between Brussels and Louvain, comprising a complex phasing system and taking into consideration the regularity of present traffic. В рамках Восточного ответвления ведутся строительные работы с целью прокладки третьего и четвертого путей между Брюсселем и Лувеном для комплексной эксплуатации существующей инфраструктуры и обеспечения надлежащей регулярности движения.
The long-planned return, organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration, of over 65 ex-Indonesian Armed Forces reservists from East Timor and their families, which has now taken place, is a welcome development. Планы осуществления программы возвращения более 65 бывших резервистов Индонезийской национальной армии из Восточного Тимора, разработанные Управлением Верховного комиссара по делам беженцев и Международной организацией по миграции, которые были успешными, являются отрадным событием.
As we heard from Mr. Vieira de Mello this morning, UNTAET is Timorizing its administration, working with the East Timorese leadership to develop a timetable for the drafting of a constitution, the setting up of elections, and the achievement of independence. Как сказал сегодня г-н Виейра ди Меллу, ВАООНВТ проводит «тиморизацию» своей администрации, во взаимодействии с руководством Восточного Тимора занимается составлением графика работы над проектом конституции, определением сроков проведения выборов и провозглашения независимости.
The Government of Indonesia has, through concrete actions and deeds, left no stone unturned in ensuring a conducive atmosphere for East Timor during the transition phase and beyond, even when these severely test the bounds of existing national laws and regulations. Правительство Индонезии конкретными действиями и делами всячески пытается создать благоприятные условия для Восточного Тимора на переходном этапе и далее, даже когда эти действия вступают в противоречие с существующими национальными законами и положениями.
The Ministers welcomed the convening of the All-Inclusive Intra-East-Timorese Dialogue, which constituted a positive effort to help create an atmosphere conducive to the achievement of a solution to the question of East Timor. Министры приветствовали организацию диалога по всему комплексу внутренних вопросов Восточного Тимора, который стал позитивным шагом в деле содействия формированию атмосферы, способствующей решению вопроса о Восточном Тиморе.
The total increase in TRAC resources from line 1.1.1 and 1.1.2 resulting from changes in data and the establishment of an earmarking for East Timor amounts to $28,749,000 for the three-year period. Общее увеличение объема ресурсов по статьям 1.1.1 и 1.1.2 ПРОФ в результате изменения данных и выделения ассигнования для Восточного Тимора составляет 28749000 долл. США за трехгодичный период.
The East Timorese have expressed a desire to have their own defence force on independence, along the lines recommended in Option Three of the recent study made by King's College London. Жители Восточного Тимора изъявили желание иметь собственные силы обороны по получении независимости в соответствии с вариантом З, рекомендованным в исследовании, которое было недавно проведено Кингз-Колледжем в Лондоне.
However, we are greatly appalled at and shocked by the level of violence that ensued immediately after the verdict of the East Timorese people was made known to the international community. Но мы были потрясены и возмущены ужасной кампанией насилия, развязанной сразу же после того, как международное сообщество узнало о выборе, который сделал народ Восточного Тимора.
I am pleased to report that INTERFET's deployment has been smooth and peaceful, and that elements of the force are now spreading across the territory of East Timor. Я рад сообщить, что развертывание ИНТЕРФЕТ проходит четко и мирно и что подразделения из состава этих сил рассредоточиваются сейчас по всей территории Восточного Тимора.
We still have the task of ensuring that the people of East Timor can live in peace and enjoy the benefits of their courageous decision to be independent, and Belize pledges its unconditional support for any measures taken by our Organization to this end. Перед нами все еще стоит задача обеспечить народу Восточного Тимора мир и долгожданную независимость; Белиз окажет безоговорочную поддержку любым мерам, которые будут приняты Организацией Объединенных Наций в этих целях.
Hence the Government of Indonesia is reticent to take chances by allowing highly publicized visits by foreign dignitaries, which often have detrimental consequences for the people of East Timor. Поэтому правительство Индонезии обычно не разрешает широко регламентируемые визиты иностранных деятелей, поскольку такие визиты зачастую имеют весьма пагубные последствия для народа Восточного Тимора.
The pledges of support totalling over $360 million made recently at the international donors conference will assist in providing an enabling environment for the reconstruction and the sustainable development of East Timor. CARICOM urges that this assistance be disbursed expeditiously. Недавно объявленные на международной конференции доноров взносы на материально-финансовую поддержку на общую сумму в 360 млн. долл. США помогут обеспечить условия, благоприятные для восстановления и устойчивого развития Восточного Тимора.
This is an opportunity for my delegation to pay a well-deserved tribute to all the bilateral and multilateral actors for their critical role in ensuring the positive outcome of the situation in East Timor. День 5 мая 1999 года стал отправной точкой в процессе самоопределения народа Восточного Тимора, а день 20 мая 2002 ознаменовал обретение им независимости.
The Nobel Prize laureate and Minister for Foreign Affairs of East Timor, José Ramos-Horta, presented a Distinguished Service Award in recognition of 3,000 United Nations Volunteers who served in the country. Лауреат Нобелевской премии, министр иностранных дел Восточного Тимора Жозе Рамуш-Орта представил «Награду за особые заслуги» в знак признания деятельности 3000 добровольцев Организации Объединенных Наций в стране.
His presence in the Council Chamber on Friday attested to the resilience and fortitude of the East Timorese people, with whom we will join in celebrating the birth of that nation in less than a month's time. Его присутствие в зале Совета в прошлую пятницу явилось доказательством непреклонности и стойкости народа Восточного Тимора, вместе с которым менее чем через месяц он отпразднует день рождения своей нации.
The Council has recognized and affirmed the need for a substantial international presence in East Timor after independence. Ставки слишком высоки и для Восточного Тимора, и для всего региона.
On 31 October 2001 the Security Council accepted the recommendation of the Constituent Assembly to the effect that the independence of East Timor should be proclaimed on 20 May 2002. 31 октября 2001 года Совет Безопасности поддержал рекомендацию Учредительного собрания о провозглашении независимости Восточного Тимора 20 мая 2002 года.
Our unknown subject is a paperhanger who started working on the East Coast. Наш объект - специалист по подделке ценных бумаг с Восточного побережья
Welcome to the Whataburger Kickoff Classic, folks... our first game of the season, featuring reigning state champion, the Croft Cowboys, against the lowly Lions of East Dillon. Добро пожаловать на Ватабургер Кикофф классик, друзья... наша первая игра сезона, потенциальные чемпионы Штата, Ковбои из Крофта, против непретязательных Львов из Восточного Диллона.
That's all suspicious foreign nationals who've come through East Coast Immigration in the past week, correlated with where they're staying here... hotels, with relatives, it's all there. Это все подозрительные иностранные граждане которые прошли через Иммиграцию Восточного Побережья за последнюю неделю, соотнесенные с местом их пребывания здесь - отели, с родственниками, всё на бумагах.