Mr. Alyn Ware, on behalf of East Timor Independence Committee (Auckland) |
Г-н Алин Уэр, от имени Комитета независимости Восточного Тимора (Окленд) |
Mr. Domingos M. P. dos Reis, East Timor Regional Development Bank |
Г-н Домингуш М.П. душ Реиш, Региональный банк развития Восточного Тимора |
mission to Indonesia and East Timor from 3 to 13 July 1994 |
посещении Индонезии и Восточного Тимора 3-13 июля 1994 года |
According to the military commander of East Timor, it is rather 3 million rupiahs and 50 kg of rice. |
Согласно командующему войсками Восточного Тимора, компенсация составляет около З млн. рупий и 50 кг риса. |
The Special Rapporteur recommends that such a commission should be composed of individuals of recognized impartiality and independence representing the civil society of East Timor, including NGOs. |
Специальный докладчик рекомендует, чтобы в состав такой комиссии вошли такие представители гражданского общества Восточного Тимора, включая неправительственные организации, беспристрастность и независимость которых общепризнаны. |
In addition, the Foreign Ministers of Portugal and Indonesia informed the Secretary-General of their readiness to meet with leading East Timorese supporters and opponents of integration, respectively. |
Кроме того, министры иностранных дел Португалии и Индонезии проинформировали Генерального секретаря об их готовности встретиться, соответственно, с ведущими сторонниками и противниками интеграции Восточного Тимора. |
The Sector East headquarters was closed during that period and the UNOMUR team stationed at Entebbe was withdrawn. |
В ходе этого периода был закрыт штаб Восточного сектора, а также выведена группа МНООНУР, размещавшаяся в Энтеббе. |
This does not in any way diminish the Indonesian Government's determination to continue promoting and protecting the human rights and fundamental freedoms of every person in East Timor. |
Это никоим образом не умаляет решимость правительства Индонезии продолжать обеспечивать защиту и поощрение прав человека и основных свобод всего населения Восточного Тимора. |
As widely reported, the East Timor Military Operation command has been dissolved and replaced by a regular District Command, similar to the other Indonesian provinces. |
Как об этом широко сообщалось, военное командование Восточного Тимора было распущено и было заменено окружным командованием регулярной армии по примеру других провинций Индонезии. |
I have come to present this petition personally because of the importance UNPO places on the question of East Timor and on the work of this Committee. |
Я прибыл сюда для того, чтобы представить эту петицию лично, поскольку ОНСН придает большое значение вопросу Восточного Тимора и работе этого Комитета. |
The right to self-determination of the people of East Timor is recognized by the United Nations and is legally beyond question. |
Право народа Восточного Тимора на самоопределение признано Организацией Объединенных Наций и с юридической точки зрения не вызывает никаких сомнений. |
In particular, it has been unable to secure the right of the people of East Timor to exercise free choice with respect to their future through a referendum. |
В частности, Португалия не имела возможности обеспечить право народа Восточного Тимора на осуществление свободного выбора своего будущего путем проведения референдума. |
The cause of East Timor has, indeed, gathered growing support around the world, both at governmental and non-governmental levels. |
Дело Восточного Тимора, действительно, пользуется растущей поддержкой во всем мире, как на правительственном, так и неправительственном уровнях. |
Awareness of the East Timor issue is also gaining momentum in the United States, both in the Administration and in Congress. |
Информированность в вопросе Восточного Тимора также возрастает в Соединенных Штатах Америки, как в администрации, так и в Конгрессе. |
For more than 18 years the Government in Jakarta has been defying resolutions of the General Assembly and the Security Council condemning the invasion of East Timor. |
Уже на протяжении более 18 лет правительство Джакарты пренебрегает резолюциями Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, в которых содержится осуждение оккупации Восточного Тимора. |
This I know because I was one of the main participants in that civil war, struggling for the independence of East Timor. |
Я знаю это, потому что был одним из основных участников этой гражданской войны, ведя борьбу за независимость Восточного Тимора. |
If I may, I would like to relate some of my own experience, which has become linked with the history of East Timor. |
Если мне будет позволено, я хотел бы рассказать о собственном опыте, непосредственно связанном с историей Восточного Тимора. |
In fact, it was written in the Portuguese Constitution that Portugal remains attached to its responsibilities towards the decolonization and independence of East Timor. |
Фактически, в португальской конституции было записано, что Португалия сохраняет за собой ответственность за деколонизацию и независимость Восточного Тимора. |
And although Indonesia is a developing country, at least it is willing to share whatever limited resources it has to build East Timor. |
И хотя Индонезия - развивающаяся страна, она, по крайней мере, готова делиться своими ограниченными ресурсами для развития Восточного Тимора. |
As we have often stated, our policy for an independent East Timor is to welcome the exploration of Timorese natural resources by multinational corporations. |
Как мы часто заявляем, наша политика в пользу независимого Восточного Тимора заключается в доброжелательном отношении к исследованию тиморских природных ресурсов многонациональными корпорациями. |
We hope that one day the international community will see the authentic representatives of the people of East Timor assume responsibility for the destiny of their Territory. |
Мы надеемся, что когда-нибудь международное сообщество сможет увидеть, как подлинные представители народа Восточного Тимора берут на себя ответственность за судьбу своей территории. |
He also commended the armed forces' role for their civic mission programmes, for instance, in providing computer courses and basic technological training for the East Timorese youths. |
Он отметил также положительную роль вооруженных сил в осуществлении гражданских программ, например в деле организации компьютерных курсов и базовой технической подготовки молодежи Восточного Тимора. |
That statement had failed to take account of the improved conditions in that territory and the concrete steps taken by the Indonesian Government concerning the rights of the people of East Timor. |
Это заявление не учитывает улучшения положения в этой территории и принятые правительством Индонезии конкретные меры в отношении прав населения Восточного Тимора. |
We encourage the Government to give the people of East Timor more influence over their local affairs, and to reduce the number of troops stationed there . |
Мы призываем правительство дать народу Восточного Тимора больше влияния в решении своих местных дел и сократить численность размещенных там войск . |
He emphasized that the solution could not be found and would not last without the support of the East Timorese people. |
Он особо подчеркнул, что никакое решение не будет прочным, если его не поддерживает народ Восточного Тимора. |