Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
We are particularly pleased to see you, the Foreign Minister of Singapore, a country with which all CARICOM States have close relations, presiding over today's historic meeting of the Security Council to celebrate the independence of a new small island developing State: East Timor. Мы особенно рады видеть Вас, министра иностранных дел Сингапура, страны, с которой все страны КАРИКОМ поддерживают тесные отношения, председательствующим на сегодняшнем историческом заседании Совета Безопасности по случаю празднования независимости нового малого островного развивающегося государства - Восточного Тимора.
We also wish to express our appreciation to the Singapore team for the efficient manner in which it has led the Council during this month. CARICOM joins the rest of the international community in celebrating the long-awaited inclusion of East Timor in the family of nations. Еще нам хотелось бы выразить сингапурской делегации свою признательность за ту эффективность, с которой она руководит работой Совета в текущем месяце. КАРИКОМ присоединяется ко всему остальному международному сообществу в праздновании долгожданного включения Восточного Тимора в семью наций.
We take this opportunity to congratulate His Excellency Mr. Kamalesh Sharma on his appointment as the Special Representative of the Secretary-General for East Timor, and we wish him every success in his assignment. Мы пользуемся случаем для того, чтобы поздравить Его Превосходительство г-на Камалеша Шарму с его назначением на пост Специального представителя Генерального секретаря для Восточного Тимора, и мы желаем ему всяческих успехов в выполнении поставленных перед ним задач.
We pay a first tribute to the people of East Timor for their courage and determination and for all they have achieved over the past three years. Первому мы воздаем честь народу Восточного Тимора за его мужество и решимость и за все то, чего он достиг за последние три года.
From restoring peace and stability to building public administration capacities, helping refugees return to reviving the economy, the leaders and people of East Timor have worked hand-in-hand with the United Nations with much success. От восстановления мира и стабильности до создания потенциалов государственного управления, от оказания помощи беженцам в возвращении в страну до оживления ее экономики - во всех этих областях лидеры и народ Восточного Тимора работали вместе с Организацией Объединенных Наций со значительным успехом.
It is clear, however, that on both the political and the economic fronts, East Timor has many friends in the region and around the world. Однако ясно, что как на политическом, так и на экономическом фронтах у Восточного Тимора много друзей в регионе и во всем мире.
Speaking before the Security Council on 26 April, both President Xanana Gusmão and Chief Minister Alkatiri emphasized the need for international support in several areas of great importance to East Timor. Выступая в Совете, Безопасности 26 апреля, как президент Шанана Гужман, так и старший министр Алкатири подчеркнули необходимость международной поддержки в различных областях, имеющих большое значение для Восточного Тимора.
The future success and prosperity of East Timor will also hinge on a number of other factors, not the least of which is the unity and cohesion of its people. Будущий успех и процветание Восточного Тимора будут также зависеть от ряда других факторов, не в последнюю очередь от единства и сплоченности его народа.
This positive outcome of the question of East Timor that we are celebrating today has caught all the sceptics out, since it clearly shows the ability of the Security Council to ensure peace and security with substantive results in a reasonable time frame. Это позитивное решение вопроса Восточного Тимора, которое мы сегодня отмечаем, застало врасплох всех скептиков, поскольку оно четко продемонстрировало способность Совета Безопасности обеспечивать мир и безопасность, добиваясь существенных результатов в разумный период времени.
In April 2000, as part of another response to the CAP for East Timor, FAO received funding for a seed multiplication project, followed later by a second phase focusing on the reduction of post harvest losses. В апреле 2000 года в рамках другой меры в ответ на ПСП в отношении Восточного Тимора ФАО получила финансовые средства для финансирования проекта по производству семян, на втором этапе которого впоследствии проводились мероприятия, ориентированные главным образом на сокращение потерь урожая.
H. The East Timor experience highlighted the need for a United Nations system framework or arrangements to manage the immediate transition from the humanitarian phase to a more sustained development phase. Опыт Восточного Тимора выявил необходимость учреждения для системы Организации Объединенных Наций рамочных программ или механизмов по управлению переходом от этапа гуманитарной помощи к оказанию помощи в целях обеспечения более устойчивого развития.
For its part, New Zealand will continue to contribute to East Timor's and international efforts in the build-up to independence and beyond through ongoing military and civilian expertise and through development assistance. Со своей стороны, Новая Зеландия будет содействовать усилиям Восточного Тимора и международного сообщества по подготовке к независимости и в последующий период, предоставляя военных и гражданских специалистов, а также помощь в целях развития.
At the same time, we note that East Timor has been endowed with enormous potential for revenue from its hydrocarbon deposits, commercially exploitable coastline, agricultural base and tourism attributes. В то же время мы отмечаем, что у Восточного Тимора есть большие возможности для получения доходов от залежей углеводородных полезных ископаемых, прибрежной зоны, которую можно использовать в коммерческих целях, сельского хозяйства и туризма.
Throughout recent years, the Secretary-General has presented a full account not only of United Nations efforts and achievements, but also of the steps necessary to guarantee a smooth transition to the independence of East Timor. В течение ряда последних лет Генеральный секретарь представляет полный отчет не только об усилиях и деятельности Организации Объединенных Наций, но также о необходимых шагах по гарантированию беспрепятственного перехода Восточного Тимора к независимости.
Mr. Fox, speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that it was only two and a half years before that UNTAET had begun the complex task of building capacities among the East Timorese people to facilitate their transition to independence. Г-н Фокс, выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что только два с половиной года назад ВАООНВТ начала выполнять задачу по созданию потенциала народов Восточного Тимора, с тем чтобы облегчить его переход к независимости.
We note his observations that the security situation and the provision of adequate training and equipment to the East Timor Defence Force and the Police Service will directly affect the downsizing plans. Принимаем к сведению его замечания относительно того, что на планах сокращения непосредственно скажется положение в сфере безопасности и обеспечения необходимой подготовкой и оборудованием Сил обороны и Полицейской службы Восточного Тимора.
As the Secretary-General has noted, the follow-on mission would support three areas that are critical for the stability and viability of an independent East Timor, namely public administration, law and order, and external security. Как отмечал Генеральный секретарь, последующая миссия должна обеспечивать поддержку в трех областях, имеющих критически важное значение для стабильности и жизнеспособности независимого Восточного Тимора; это государственная администрация, правопорядок и внешняя безопасность.
Regarding law and order, progress in the development of the East Timor Police Service has been impressive, and a total of 1,800 Timorese police officers have received basic training and are now working alongside their United Nations counterparts. Что касается правопорядка, то в деле создания Полицейской службы Восточного Тимора достигнут впечатляющий прогресс, и в общей сложности 1800 тиморских полицейских прошли базовую подготовку и сейчас работают вместе с коллегами из Организации Объединенных Наций.
The East Timor Defence Force is still in its early stages of development and subject to sustained bilateral support, it is not expected to attain full operational capability until January 2004. Силы обороны Восточного Тимора все еще находятся на начальных этапах становления и нуждаются в постоянной поддержке на двусторонней основе; ожидается, что они обретут полную боеготовность лишь к январю 2004 года.
Considerable emphasis has been placed on coordinating the activities of the wider United Nations system, bilateral donors, civil society and the national development plan of the East Timor Government itself. Значительный упор делается на координации деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций, двусторонних доноров и групп гражданского общества и усилий, предпринимаемых в рамках осуществления национального плана развития, подготовленного самим правительством Восточного Тимора.
We urge the Security Council to use this information to make sound decisions on a solid and comprehensive mandate for the successor mission that will guide East Timor through its first two years of independence. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности использовать эту информацию для принятия взвешенных решений относительно такого действенного и всеобъемлющего мандата последующей миссии, который будет для Восточного Тимора ориентиром в первые два года его независимости.
In this context, it will be essential that all elements of the United Nations system work in a coordinated manner, together with bilateral assistance, if the people and Government of East Timor are to realize their aspirations for full independence. Если мы хотим, чтобы народ и правительство Восточного Тимора смогли реализовать свои чаяния в отношении достижения полной независимости, то в этой связи будет необходимо, чтобы все элементы системы Организации Объединенных Наций действовали скоординированно и это сочеталось с оказанием двусторонней помощи.
We look forward to the normalization of development assistance based on close coordination with the new Government of East Timor by United Nations agencies and other multilateral, regional and bilateral donors. Мы рассчитываем на нормализацию помощи в области развития на основе тесной координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций и других многосторонних, региональных и двусторонних доноров с усилиями нового правительства Восточного Тимора.
As a regional neighbour, Malaysia will play its part in assisting the people of East Timor in their efforts to build a progressive nation, within its ability to do so. Будучи его соседней страной в регионе, Малайзия будет играть свою роль в деле оказания помощи народу Восточного Тимора в его усилиях по строительству прогрессивного государства в рамках имеющихся у него возможностей.
In addition, before closing, allow me to highlight the Security Council's activities vis-à-vis Afghanistan and East Timor, as we believe that those efforts, which we deeply appreciated, were most valuable. Кроме того, в заключение позвольте мне затронуть вопрос о деятельности Совета Безопасности в отношении Афганистана и Восточного Тимора, поскольку мы считаем, что усилия на этом направлении, за которые мы выражаем нашу глубокую признательность, были весьма ценными.