Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
The Office of the East Timor General Prosecutor has to date filed 32 indictments, charging 62 individuals with crimes against humanity committed between 1 January and 25 October 1999. Канцелярия Генерального прокурора Восточного Тимора представила на сегодняшний день 32 обвинительных заключения против 62 лиц, обвиняемых в преступлениях против человечности, совершенных в период с 1 января по 25 октября 1999 года.
Other international assistance to formal education at the basic level comes in large part through the fundamental schools quality project, managed by the World Bank and funded through the Trust Fund for East Timor. Другая международная помощь в области формального образования на базовом уровне поступает в значительной степени в рамках фундаментального проекта по повышению качества школьного обучения, осуществляемого под руководством Всемирного банка и финансируемого из Целевого фонда для Восточного Тимора.
Most important for a newly democratic State will be the need to educate the East Timorese public about the new system of justice in order to develop the confidence of the people that it will indeed deliver justice. Весьма важной задачей нового государства, вступающего на путь демократии, является необходимость информирования населения Восточного Тимора о новой судебной системе, с тем чтобы у него сложилось доверие к ее способности отправлять правосудие.
As the United Nations assisted in resolving the status of East Timor, the road to independence was marked by important electoral events over the course of three years. В рамках помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций в связи с урегулированием статуса Восточного Тимора, путь к независимости ознаменовался рядом крупных связанных с проведением выборов событий, происшедших на протяжении трех лет.
Disengaging assistance at the onset of a post-conflict situation or immediately after independence may therefore not be a wise course of action insofar as East Timor is concerned. Поэтому прекращение помощи в начале этапа постконфликтного миростроительства или сразу за обретением независимости, возможно, не является мудрым решением в том, что касается Восточного Тимора.
The first verdict delivered by East Timor's judicial system concerning a serious crime - the case of violence against women in Lolotoe - is an important development. Первый приговор, вынесенный системой правосудия Восточного Тимора, в отношении серьезного преступления, а именно по делу о насилии в отношении женщин в Лолотое, является важным шагом.
They indicate the steps that remain to be taken in order to attain our common objective - the establishment of an independent, democratic and viable East Timor - in the best possible circumstances and as soon as possible. В них были указаны те шаги, которые еще предстоит предпринять для достижения нашей общей цели - создания независимого, демократического и жизнеспособного Восточного Тимора, в по возможности наиблагоприятнейших условиях и как можно скорее.
As a result of the further development and intensification of that work, we look forward to the people of East Timor participating in truly democratic elections, which, in turn, will provide a solid foundation for the future. В результате дальнейшего развития и активизации этой деятельности мы надеемся на то, что народ Восточного Тимора примет участие в подлинно демократических выборах, которые, в свою очередь, заложат прочную основу на будущее.
We echo the views of other delegations that the returnees should be treated as an integral element of the broader process of reconciliation and popular democracy in an independent East Timor. Мы разделяем мнения, высказанные другими делегациями, о том, что возвращающиеся лица должны рассматриваться как неотъемлемый элемент более широкого процесса примирения и народной демократии в рамках независимого Восточного Тимора.
The international community must also see to it that the political will of the East Timorese leadership for a solid society based on the rule of law and precepts of human rights is not warped by unnecessary pressures. Международное сообщество должно также обеспечить, чтобы политическая воля руководителей Восточного Тимора в деле построения общества на прочной основе правопорядка и уважения принципов прав человека не искажалась вследствие оказания на них неоправданного давления.
If wrong decisions are made over the coming months, there is a risk, not just to East Timor and its people, but to the Organization's own standing and credibility. Если в ближайшие месяцы будут приняты неверные решения, то это может создать опасность не только для Восточного Тимора и его народа, но и для престижа и авторитета самой Организации.
We consider this to be of great importance for optimizing the framework for a peaceful and democratic East Timor. Norway was among the international observers at the recent registration of refugees in West Timor. Мы считаем, что он имеет важное значение для оптимального создания основ мирного и демократического Восточного Тимора. Норвегия была в числе международных наблюдателей, которые принимали участие в недавно проведенном процессе регистрации беженцев в Западном Тиморе.
As East Timor's capacity in government and administration increases, and as security and stability on the ground improve, the requirement for international support will diminish. По мере укрепления правительственного и административного потенциала Восточного Тимора и улучшения положения в области безопасности и укрепления стабильности на местах, потребность в международной поддержке будет уменьшатся.
We look forward to welcoming soon East Timor's participation in the Council, not under rule 39, but as a full-fledged Member of the United Nations. Мы рассчитываем приветствовать в скором времени участие в работе Совета представителей Восточного Тимора, но уже не на основании правила 39, а в качестве полноправного члена Организации Объединенных Наций.
East Timor came to the fore in the United Nations, and it is in our best interest to turn a test case into a success story. Урегулирование проблемы Восточного Тимора является задачей первостепенной важности для Организации Объединенных Наций, и в наших непосредственных интересах добиться того, чтобы это испытание увенчалось успехом.
The overall security situation is currently good, but the report also identifies risks, both internal and external, especially in view of the heightened and sensitive political season ahead, which will conclude with the formation of the first Government of an independent East Timor. Общая ситуация с безопасностью в настоящее время довольно хорошая, однако в докладе также определяются опасности, как внутренние, так и внешние, особенно с учетом того, что впереди напряженный и сложный в политическом отношении период, который завершится формированием первого правительства независимого Восточного Тимора.
The East Timorese leadership is often questioned on its stance regarding the accountability of the perpetrators of the crimes committed in 1999, both before and after the United Nations-organized popular consultation. Руководство Восточного Тимора часто спрашивают о его позиции в отношении ответственности тех, кто совершал преступления в 1999 году, как до, так и после организованного Организацией Объединенных Наций всенародного опроса.
Finally, let me affirm Ireland's commitment to supporting the people of East Timor, both during the period of transition to independence and after independence has been achieved. Наконец, позвольте мне заверить вас в приверженности Ирландии оказанию поддержки народу Восточного Тимора как в процессе перехода к независимости, так и после ее достижения.
However, we would encourage the early establishment of the district constitutional mechanism to allow the people of East Timor to provide their own inputs and feedback on the drafting of their constitution. Тем не менее мы считаем целесообразным как можно скорее создать окружные конституционные механизмы, которые позволили бы народу Восточного Тимора вносить свой вклад в разработку конституции и выражать свои мнения по этому вопросу.
At this stage, the Government of East Timor is actively preparing for local elections throughout the country and will further develop its civil service, judicial and law-enforcement systems. На нынешнем этапе правительство Восточного Тимора активно готовится к выборам в местные органы власти в стране и будет продолжать развивать свою систему гражданской службы, судебную и охранительную системы.
A continued United Nations security presence there, however, will be able to deal, under East Timor's operational leadership, with law enforcement activities and to take care of possible disturbances from remnants of the anti-independence militia and other criminal elements. В то же время сохранение там присутствия Организации Объединенных Наций позволит, при оперативном руководстве со стороны Восточного Тимора, осуществить мероприятия по обеспечению правопорядка и не допустить беспорядков, которые могли бы возникнуть в результате действий выступающих против независимости остатков ополчения и других криминальных элементов.
The remaining 28,000 East Timorese who opted to stay in Indonesia are now being processed as Indonesian citizens and will be given the opportunity to be relocated within Indonesia. Еще 28000 жителей Восточного Тимора, которые предпочли остаться в Индонезии, в настоящее время получают индонезийское гражданство, и им будет предоставлена возможность поселиться в Индонезии.
Furthermore, it would make it possible to consolidate stability and increase local confidence at the same time as the East Timor security agencies develop their own capabilities and their relations with their Indonesian counterparts. Кроме того, это даст возможность укрепить стабильность и повысить уверенность в своих силах на местах, в то время как учреждения безопасности Восточного Тимора будут развивать свой собственный потенциал и строить отношения со своими индонезийскими коллегами.
In short, we would see an armed back-up police unit being able to perform many of the tasks the Secretary-General has set out in his report on East Timor's post-UNMISET needs. Короче говоря, это было бы вооруженное полицейское подразделение поддержки, способное выполнять многие из задач, которые Генеральный секретарь поставил в своем докладе о потребностях Восточного Тимора после завершения мандата МООНПВТ.
This Low Deposit Rural Lending Programme is designed to address problems of substandard housing in parts of Northland and the East Coast of the North Island indicated in the initial report under the Covenant (para. 416). Эта Программа кредитования в сельских районах с небольшим объемом депозитов предназначена для решения проблем некачественного жилья в некоторых частях Северной провинции и восточного побережья Северного острова, которые были упомянуты в первоначальном докладе, представленном в соответствии с Пактом (пункт 416).