It is clear that in laying the basis for East Timor's future, the United Nations will be the indispensable organization. |
Очевидно, что в деле создания этой основы для будущего Восточного Тимора Организации Объединенных Наций отводится незаменимая роль. |
In another region of the world, the international community has focused its attention in recent months on another important question, that of East Timor. |
В другом регионе планеты международное сообщество в последние месяцы сосредоточило свое внимание на еще одном важном вопросе, касающемся Восточного Тимора. |
Nothing, however, is being advocated here except that we address ourselves meaningfully towards measures to avoid another East Timor. |
Однако пока ничего и не предлагалось в этом зале, кроме того, чтобы ответственно подойти к мерам, которые помогли бы нам избежать второго Восточного Тимора. |
For its part, Italy currently has over 10,000 military personnel deployed in peacekeeping operations from Kosovo to East Timor. |
Что касается Италии, то она к настоящему времени развернула 10000 военнослужащих в составе миротворческих операций, проводимых от Косово до Восточного Тимора. |
One year previously, it would have been difficult to predict that the people of East Timor would be able to exercise their right to choose their own destiny. |
Немногие могли бы всего год назад предсказать, что народ Восточного Тимора сможет осуществить свое право на выбор собственной судьбы. |
The people of East Timor had rejected the proposal for special autonomy and had opted for a process that would allow them to exercise their inalienable right to self-determination. |
Народ Восточного Тимора отверг предложение об особой автономии и избрал процесс, который позволит ему осуществить его неотъемлемое право на самоопределение. |
This is the case in the port of Calcutta and in most ports in West, East and Southern African and Latin America. |
Примерами в этом отношении являются порт Калькутта и большинство портов западного, восточного и южного побережья Африки, а также Латинской Америки. |
On 25 May 1998, the Council of the European Union discussed the situation in Indonesia and the implications of the present situation for East Timor. |
25 мая 1998 года Совет Европейского союза обсудил вопрос о положении в Индонезии и последствия сложившейся ситуации для Восточного Тимора. |
We urge the two Governments to expand the dialogue they have initiated so that the wishes of the East Timorese people can be fulfilled. |
Мы настоятельно призываем правительства обеих стран расширить начатый ими диалог, с тем чтобы можно было реализовать чаяния населения Восточного Тимора. |
We welcomed the award of the Nobel Peace Prize in 1996 to two eminent individuals from East Timor, Don Ximenes Belo and Ramos-Horta. |
Мы приветствуем присуждение Нобелевской премии мира в 1996 году двум видным деятелям Восточного Тимора - г-ну Хименесу Бело и г-ну Рамосу Хорта. |
According to article 293 of the Constitution, Portugal remains bound by its responsibilities under international law to promote and guarantee the right to self-determination and independence of East Timor. |
Согласно тексту Конституции (статья 293) Португалия продолжает выполнять обязательства по международному праву, гарантировать право на самоопределение и независимость Восточного Тимора и способствовать его осуществлению. |
Media sources reported that on 14 November 1997, a clash ensued between Indonesian troops and students at the University of East Timor. |
По сообщениям средств массовой информации, 14 ноября 1997 года на территории Университета Восточного Тимора произошли столкновения между правительственными войсками и студентами. |
The delegates approved a charter of principles entitled "Magna Carta concerning Freedoms, Rights, Duties and Guarantees for the People of East Timor". |
Делегаты утвердили хартию принципов, озаглавленную "Великая хартия свобод, прав, обязанностей и гарантий народа Восточного Тимора". |
Since 1983, the Secretary-General has conducted tripartite talks involving Indonesia and Portugal, as well as consultations with East Timorese representatives. |
С 1983 года Генеральный секретарь провел трехсторонние переговоры с участием Индонезии и Португалии, а также консультации с представителями Восточного Тимора. |
Under the heading "Self-determination and independence of East Timor", article 293 of the Constitution stipulates: |
Статья 293 Конституции, озаглавленная "Самоопределение и независимость Восточного Тимора", гласит: |
The creation of this Commission is naturally related to recognition of the right to self-determination for East Timor, to which Portugal is deeply committed. |
Безусловно, создание этой комиссии обусловлено правом Восточного Тимора на самоопределение, за реализацию которого Португалия активно выступает. |
In the more global perspective of promoting self-determination in East Timor, Portugal is giving support to the Timorese who seek refuge in Portugal. |
В более широкой перспективе содействия самоопределению Восточного Тимора Португалия оказывает поддержку выходцам из этой страны, нашедшим пристанище в Португалии. |
This unification became effective on 14 April 1950 after its proclamation by a parliament elected by the population of the East and West Banks. |
Решение о таком объединении вступило в силу 14 апреля 1950 года после его провозглашения парламентом, избранным населением Восточного и Западного берегов. |
Rights concerning East Timor 9 - 14 3 |
человека в отношении Восточного Тимора 9 - 14 4 |
The protection of the East Timorese people, its culture and religions |
Защита народа Восточного Тимора, его культуры и религий |
However, to jump to the conclusion that with this change the culture and religions of the East Timorese people are to be destroyed is simply not true. |
Вывод же о том, что культура и религия народа Восточного Тимора будут в связи с этими изменениями уничтожены, является попросту неверным. |
However, it is a fact that a handful of separatists are still pursuing the idea of an independent East Timor, although their number has steadily dwindled. |
Однако нельзя отрицать того факта, что небольшая группа сепаратистов по-прежнему отстаивает идею независимого Восточного Тимора, хотя их число постоянно сокращается. |
This is the first time the death penalty has been handed down by courts in East Timor since its occupation by Indonesia in 1975. |
Приговор о смертной казни был вынесен судами Восточного Тимора впервые после его оккупации Индонезией в 1975 году. |
On 14 January 1998, Reuters reported that the bodies of four East Timorese men had been found floating in a river by villagers. |
14 января 1998 года агентство Рейтер сообщило о том, что тела четырех жителей Восточного Тимора были обнаружены в реке жителями одного из селений. |
On 30 April, five East Timorese were arrested in the hamlet of Metagou on charges of having contact with guerrillas. |
30 апреля пять жителей Восточного Тимора были арестованы в селении Метагу по обвинению в поддержании связей с повстанцами. |