Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
The free world has to denounce what the Bishop of Dili, Mr. Ximenes Belo, called a routine nightmare, invoking the need to give the Maubere people the last word in deciding the future of East Timor. Свободный мир должен осудить то, что епископ Дили, г-н Хименес Белу, назвал рутинным кошмаром, напомнив о необходимости предоставить народу маубере последнее слово в определении будущего Восточного Тимора.
The presentation of facts concerning East Timor has for the most part been one-sided, made by people who like to indulge themselves with the sound of their own voices and notions of what occurred. Представление фактов в отношении Восточного Тимора носит в основном односторонний характер, делается людьми, которым нравится доставлять себе удовольствие звуками собственного голоса и собственным пониманием того, что произошло.
I should also like to thank the various petitioners, including parliamentarians, that have given us a great deal of information about what is going on in their country in support of East Timor on this question. Я также хотел бы поблагодарить различных петиционеров, в том числе парламентариев, которые в этой связи предоставили нам обширную информацию о событиях, происходящих в их странах в поддержку Восточного Тимора.
We hope that they are taking place on the basis of forms of participation that respect the fundamental rights of the citizens of East Timor. Мы надеемся, что они проходят на базе полного уважения основополагающих прав граждан Восточного Тимора.
In the case of East Timor, we have also noted positive signals in the negotiating process promoted by the Secretary-General, to whom we pay a tribute. Что касается Восточного Тимора, мы также отметили позитивные признаки в процессе переговоров, поддержанные Генеральным секретарем, которому мы воздаем должное за его усилия.
Nor can a period of more than 20 years suppress or erase the aspirations and rights of more than 700,000 East Timorese. невозможно подавить устремления или ликвидировать права более 700000 жителей Восточного Тимора.
Mr. PINTO (National Council of Maubere Resistance) said that the organization which he represented was composed of all the nationalist groups struggling for the right to self-determination and independence for East Timor. Г-н ПИНТО (Национальный совет сопротивления маубере) говорит, что организация, которую он представляет, включает все националистические группы, борющиеся за право на самоопределение и независимость Восточного Тимора.
In the United Kingdom, in particular, the campaign on behalf of East Timor had continued to grow at both the parliamentary level and among the general public. Если говорить о Соединенном Королевстве, то кампания в защиту интересов Восточного Тимора продолжает набирать силу как на парламентском уровне, так и в широких слоях общественности.
Indonesia had never claimed that it was in danger of invasion from East Timor and had consistently stated that the armed resistance in the Territory constituted only a few hundred people. Индонезия никогда не говорила об опасности вторжения со стороны Восточного Тимора и повторяла, что в вооруженном сопротивлении на территории участвует всего несколько сотен человек.
In 1982, the Inter-Parliamentary Union had adopted an appeal drafted by Portugal asking Governments and parliaments throughout the world to recognize and reaffirm the right of East Timor to self-determination and independence. В 1982 году Межпарламентский союз утвердил сформулированный Португалией призыв к тому, чтобы правительства и парламенты всех стран мира признали и подтвердили право Восточного Тимора на самоопределение и независимость.
However, it should not be thought that it was sufficient merely to travel to East Timor and to take part in visits carefully organized by generals, by Indonesian officials and by "Governor" Soares. Не следует верить тому, что простого факта посещения Восточного Тимора и участия в визитах, тщательно организованных индонезийскими генералами и ответственными должностными лицами и "губернатором" Соаришем, было достаточно.
The Portuguese policy towards East Timor was guided by the unwavering objective of concluding the decolonization process of the Non-Self-Governing Territory, on the basis of self-determination, respect for human rights and democracy. Политика Португалии в отношении Восточного Тимора определяется неизменной целью, которая заключается в эффективном проведении процесса деколонизации этой несамоуправляющейся территории на основе принципов самоопределения, уважения прав человека и демократии.
In this regard, we must recall here the suffering of the people of East Timor, deprived of the right to exercise self-determination and subjugated to a foreign military occupation for over 20 years. В этой связи мы должны напомнить о страданиях народа Восточного Тимора, лишенного возможности осуществить свое право на самоопределение и на протяжении более 20 лет подвергающегося иностранной военной оккупации.
In order to prevent the recurrence of such incidents and maintain the harmony of inter-religious and inter-ethnic life, the Government of Indonesia has set up a Forum for Communication and Consultation among the religious leaders in East Timor on 26 October 1995. 26 октября 1995 года для предотвращения повторения подобных инцидентов и поддержания межрелигиозного и межэтнического согласия правительством Индонезии был учрежден Форум связи и консультаций между религиозными деятелями Восточного Тимора.
An armed border/marine police unit of 150 officers will be deployed to designated border crossing points along the borders of East Timor and its north and south shores. Группа вооруженных пограничников в составе 150 сотрудников будет размещена на установленных пунктах пересечения границы вдоль сухопутных границ Восточного Тимора и вдоль его северных и южных берегов.
The EU, together with the international community, looks forward to the smooth and peaceful transition of East Timor to full independence, and trusts that the Government of Indonesia will fully cooperate to achieve this aim. ЕС, как и все международное сообщество, надеется на бесконфликтный и мирный переход Восточного Тимора к независимости и рассчитывает, что правительство Индонезии будет всемерно содействовать достижению этой цели.
Encourages the ongoing efforts of the Secretary-General of the United Nations to find a solution to the problem of East Timor; призывает к продолжению Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций своих усилий по изысканию решения проблемы Восточного Тимора;
UNAMET has commenced patrolling activities in Dili, and overflown all districts and visited all cantonments of the Armed Forces for the National Liberation of East Timor (Falintil) together with the multinational force. МООНВТ начала осуществлять патрулирование в Дили, совершила облеты всех округов и вместе с Многонациональными силами посетила все районы сбора Вооруженных сил национального освобождения Восточного Тимора (ФАЛИНТИЛ).
In accordance with the 5 May agreements, the United Nations was able to conduct the popular consultation successfully, albeit under very difficult conditions, and to give the people of East Timor a historic opportunity to decide their own future. В соответствии с соглашениями от 5 мая Организация Объединенных Наций успешно провела народный опрос, несмотря на большие трудности, и дала народу Восточного Тимора историческую возможность самому определять свою судьбу.
Since June 1998, a number of political prisoners from East Timor have been either pardoned or amnestied, and a greater freedom of speech and expression is evident in the territory. С июня 1998 года был помилован или амнистирован ряд политических заключенных с Восточного Тимора и на этой территории очевидным является существование большей свободы слова и выражения мнений.
The illegal activities of such groups gravely compromise the future of East Timor; once negotiations for a peaceful settlement of the conflict are under way, the difficult and thorny problem of reconciliation of the parties involved will become acute. Незаконная деятельность таких групп ставит под угрозу будущее Восточного Тимора; после начала переговоров о мирном урегулировании конфликта трудная и щекотливая проблема примирения участвующих сторон станет особенно острой.
The visit of the Working Group to East Timor was disillusioning in as far as the working conditions of the local non-governmental organizations are concerned, which often do not even allow them to transmit reliable and corroborated information. Посещение Рабочей группой Восточного Тимора было разочаровывающим, в том что касается условий работы местных неправительственных организаций, которые зачастую не могут даже позволить себе передачу надежной и проверенной информации.
Although he was accused of stealing an electric cable, it is believed that he was arrested for his suspected involvement with the resistance movement and participation in public forums on the future status of the territory of East Timor. Хотя его обвинили в краже электрического кабеля, полагают, что он был арестован по подозрению в связях с движением сопротивления и участии во встречах общественности по вопросу о будущем статусе Восточного Тимора.
By the same token, the Indonesian Government is also fully committed to the promotion of the individual rights of the East Timorese. Кроме того, правительство Индонезии решительно выступает также за поощрение индивидуальных прав жителей Восточного Тимора:
During the night of 16 April 1996 he was arrested for a third time while trying to enter the Embassy of Germany in Jakarta together with seven other East Timorese. Ночью 16 апреля 1996 года он был арестован в третий раз при попытке проникнуть в посольство Германии в Джакарте вместе с семью другими жителями Восточного Тимора.