Prosecuting the perpetrators of crimes committed against the people of East Timor would help to resolve the refugee problem. |
Решить проблему беженцев было бы проще, если бы были преданы суду виновные в преступлениях против народа Восточного Тимора. |
As they moved towards independence, the East Timorese faced major hurdles and relied on the international community's support to overcome them. |
На пути к независимости жители Восточного Тимора сталкиваются с серьезными препятствиями, и их преодоление зависит от помощи со стороны международного сообщества. |
Lastly, the Organization should transfer administrative and political authority to the people of East Timor as soon as possible. |
Оратор также предлагает Организации Объединенных Наций в максимально сжатые сроки передать систему гражданского и политического управления страной в руки народа Восточного Тимора. |
Rebuilding East Timor was incumbent not only on the Timorese but also on the international community and the United Nations. |
Широкомасштабные работы по восстановлению Восточного Тимора предстоит осуществить не только его жителям, но также международному сообществу и Организации Объединенных Наций. |
Cooperation with leaders of East Timor and UNTAET on other initiatives would follow. |
Будет продолжена совместная работа с руководителями Восточного Тимора и ВАООНВТ и по другим вопросам. |
Operation-specific protection guidance was also provided, for instance in the context of East Timor and Kosovo. |
Кроме того, были предоставлены руководящие указания по защите для конкретных операций, например, в контексте Восточного Тимора и Косово. |
It was essential that East Timorese people should be placed at the core of the process to promote national participation and ownership. |
Крайне необходимо, чтобы народ Восточного Тимора ставился в центр процесса поощрения национального участия и причастности. |
I hope that the present transition period will soon lead to full independence for East Timor. |
Я надеюсь, что нынешний переходный период вскоре приведет к полной независимости Восточного Тимора. |
East Timorese, Kosovars and Sierra Leoneans are pinning their hopes on us. |
Население Восточного Тимора, Косово и Сьерра-Леоне возлагает на нас свои надежды. |
Approximately 3,150 East Timorese families are expected to opt for resettlement in Indonesia, including in Sumba, Flores and Kalimantan. |
Предполагается, что приблизительно 3150 семей из Восточного Тимора изберут путь переселения в Индонезии, в том числе на острова Сумба, Флорес и Калимантан. |
We will be working to ensure that such international assistance is continued, to help East Timor in its process of nation-building and reconciliation. |
Мы будем и дальше работать над обеспечением того, чтобы такая международная помощь и впредь была для Восточного Тимора подспорьем в процессе национального строительства и примирения. |
There has been some gratifying progress recently in East Timor's political life. |
В последнее время в политической жизни Восточного Тимора достигнут некоторый отрадный прогресс. |
These regrettable events overshadow the East Timorese transition process towards independence. |
Эти достойные сожаления события подрывают процесс перехода Восточного Тимора к независимости. |
First of all, Japan is gravely concerned at the recent resurgence of militia activities in the border areas of East Timor. |
Прежде всего Япония испытывает огромную обеспокоенность в связи с активизацией деятельности боевиков в приграничных районах Восточного Тимора. |
Specifically, the question arose as to whether persons displaced outside of East Timor were refugees or internally displaced persons. |
Иными словами, встал вопрос о том, кем являются лица, перемещенные за пределы Восточного Тимора - беженцами или внутренними перемещенными лицами. |
The Department also organized a special exhibit at United Nations Headquarters, illustrating the successful East Timor decolonization process. |
Кроме того, Департамент развернул в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций специальную выставку, рассказывающую об успешном процессе деколонизации Восточного Тимора. |
The United Nations Information Service at Geneva also distributed information material relating to East Timor's transition to independence. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве распространяла также информационные материалы, касающиеся перехода Восточного Тимора к независимости. |
Just over a year ago the people of East Timor, in a free and fair referendum, voted for independence. |
Чуть более года тому назад народ Восточного Тимора в ходе свободного и справедливого референдума проголосовал за независимость. |
But we know that a great deal remains to be done to lay the foundations for a politically stable and economically prosperous East Timor. |
Но мы знаем, что предстоит еще сделать многое, чтобы заложить основы политически стабильного и экономически процветающего Восточного Тимора. |
The holding of that meeting represents a very important step in the right direction towards an independent East Timor. |
Проведение этого заседания представляет собой крайне важный шаг в правильном направлении к достижению цели независимости Восточного Тимора. |
The dangerous security environment along East Timor's border with Indonesia has been allowed to persist for far too long. |
Опасное положение в области безопасности вдоль границы Восточного Тимора с Индонезией сохраняется слишком долгое время. |
We congratulate the people of East Timor on this occasion. |
Мы поздравляем народ Восточного Тимора в связи с этим событием. |
While UNTAET can contain militia activity inside East Timor, it cannot be expected to totally secure the border. |
Несмотря на то, что ВАООНВТ может сдерживать деятельность боевиков внутри Восточного Тимора, нельзя ожидать от нее, чтобы она полностью обеспечивала безопасность приграничных районов. |
We hope this problem will not significantly affect East Timor's security. |
Мы надеемся, что эта проблема не затронет безопасность Восточного Тимора серьезным образом. |
All these steps are going to be discussed in depth with the East Timorese people, and various options are available and remain open. |
Все эти шаги станут предметом углубленного обсуждения с народом Восточного Тимора, при этом выдвигаются и остаются открытыми различные варианты. |