Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
As the negative effects of globalization were currently discussed in international meetings, the East Timor case of could serve as an example of support for peoples whose very existence was in jeopardy. В тех случаях, когда на международных форумах речь заходит о негативных последствиях глобализации, пример Восточного Тимора может стать моделью действий в поддержку народов, выживание которых поставлено под угрозу.
Portugal had taken up the cause of East Timor as if it had been Portugal's own and considered its population's love of freedom exemplary. В свою очередь, Португалия, которая относится к проблемам Восточного Тимора как к своим собственным, считает жителей этой страны образцом любви к свободе.
He commended the Fifth Committee and the other United Nations entities that had played a proactive role in ensuring the fulfilment of the Mission's functions, and appreciated the commitment of those Member States that strongly supported the reconstruction of East Timor. Он выражает признательность Пятому комитету и другим подразделениям Организации Объединенных Наций, сыгравшим инициативную роль в обеспечении выполнения функций Миссии, и с удовлетворением отмечает приверженность тех государств-членов, которые решительно поддерживают процесс восстановления Восточного Тимора.
UNTAET had a very wide, important and complex mandate, since it must ensure security and maintain law and order throughout East Timor while also taking responsibility for establishing basic structures of public administration, developing essential public services and coordinating all humanitarian activities. ВАООНВТ надлежит выполнять весьма обширный, важный и сложный мандат, поскольку она должна обеспечивать безопасность и поддерживать правопорядок на всей территории Восточного Тимора, неся при этом ответственность за формирование основных структур государственного управления, развитие общественных служб первой необходимости и координацию всей гуманитарной деятельности.
Although the international donor community had also responded generously to the needs of East Timor, only 65 per cent of the $200 million appropriated by the General Assembly in December 1999 had been received by 21 March 2000. Хотя международное сообщество доноров также щедро откликнулось на нужды Восточного Тимора, из ассигнованных Генеральной Ассамблеей в декабре 1999 года 200 млн. долл. США к 21 марта 2000 года было получено только 65 процентов.
The second pledging conference for East Timor would take place in June 2000; donor countries were urged to honour pledges made at the first conference in December 1999 as soon as possible. Вторая конференция по объявлению взносов для Восточного Тимора состоится в июне 2000 года; оратор обращается к странам-донорам с настоятельным призывом как можно скорее внести взносы, объявленные на первой конференции в декабре 1999 года.
As at 31 December 2002, approximately 28,000 East Timorese remained in Indonesia, according to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) figures. Согласно данным Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), по состоянию на 31 декабря 2002 года в Индонезии оставалось приблизительно 28000 жителей Восточного Тимора.
Until fairly recently Canadian soldiers had the privilege of serving with the New Zealand battalion under their command in what remains one of the more exposed sectors of East Timor. До сравнительно недавнего времени канадские солдаты имели честь служить с новозеландским батальоном под их командованием в секторе, который по-прежнему является одним из самых опасных секторов Восточного Тимора.
The defendants include officials from the military, the police and the civil highest ranking official from the civil administration is former East Timor Governor Abilio Soares. Среди ответчиков есть офицеры вооруженных сил, сотрудники полиции и должностные лица гражданской администрации, самым высокопоставленным среди которых является бывший губернатор Восточного Тимора Абилиу Суариш.
Portugal's position had steadily been based on the right of the East Timorese to self-determination, in line with international law and various United Nations resolutions condemning the territory's illegal occupation. Более того, Португалия в своей позиции всегда исходила из признания права народа Восточного Тимора на свободное самоопределение, которое установлено в соответствии с международным правом и признано в ряде резолюций Организации Объединенных Наций, осуждающих незаконную оккупацию территории.
The Department's radio and television sections covered various aspects of decolonization and related issues, including the independence of East Timor, in daily news programmes and current affairs magazines in the official and unofficial languages. Секции радио и телевидения Департамента освещали в своих ежедневных программах новостей и информационных материалах по текущим вопросам на официальных и неофициальных языках различные аспекты процесса деколонизации и смежные вопросы, включая вопрос о независимости Восточного Тимора.
The outbreak of massive violence after the popular consultation on 30 August on a proposed constitutional framework providing for a special autonomy for East Timor was the most acute crisis situation before the Council in September. Вспышка массового насилия после проведенного 30 августа всенародного опроса по предлагаемым конституционным рамкам, предусматривающим особую автономию для Восточного Тимора, была самой острой кризисной ситуацией, которую рассматривал Совет в сентябре.
On 25 October the Council unanimously adopted resolution 1272, establishing UNTAET for an initial period until 31 January 2001, with the mandate, inter alia, to provide security and maintain law and order throughout the territory of East Timor and to establish an effective administration. 25 октября Совет единогласно принял резолюцию 1272 об учреждении ВАООНВТ на первоначальный период до 31 января 2001 года, с мандатом, который, в частности, будет состоять в обеспечении безопасности и поддержании правопорядка на всей территории Восточного Тимора и создании эффективной администрации.
During the past decade some positive developments related to decolonization have taken place, most recently in 1999, when the people of East Timor chose the path to independence. В последнее десятилетие в области деколонизации произошли определенные позитивные сдвиги, и в качестве одного из последних примеров можно привести события 1999 года, когда народ Восточного Тимора встал на путь обретения независимости.
The humanitarian emergency which faced the United Nations following the popular consultation in August last year has been largely overcome, but the reconstruction of the destroyed infrastructure of East Timor and the rebuilding of public services from scratch are huge tasks. Чрезвычайная гуманитарная ситуация, с которой Организация Объединенных Наций столкнулась вслед за проведением в августе прошлого года всенародного опроса, в основном преодолена, однако восстановление разрушенной инфраструктуры Восточного Тимора и создание государственных служб практически с нуля составляют гигантские задачи.
We consider it very important that the people of East Timor, through their own leadership, perceive these benchmarks as milestones in their quest for national development that can rejuvenate, and not dampen, their spirits. Мы считаем весьма важным, чтобы народ Восточного Тимора посредством своего участия в руководстве осознал, что эти этапы являются важными вехами на пути к национальному развитию, которое будет содействовать укреплению духа нации.
Equally disturbing is the fact that land disputes are proving to be one of the greatest stumbling blocks to the economic development needed to sustain East Timor as an independent country. Не менее тревожным является тот факт, что земельные споры оказываются одними из самых серьезных препятствий на пути экономического развития, которое необходимо для поддержания Восточного Тимора в качестве независимой страны.
The United States Department of State yesterday released a statement marking that anniversary and congratulating the people of East Timor for their long, difficult and courageous struggle for independence, which is now a year closer to realization. Государственный департамент Соединенных Штатов Америки опубликовал вчера заявление в ознаменование этого события и отметил усилия народа Восточного Тимора в его продолжительной, трудной и мужественной борьбе за независимость, которая стала на один год ближе.
After an extraordinary year the people of East Timor can, we believe, mark the anniversary of that ballot, confident that their democratically expressed wish for independence is well on the way to being realized. По прошествии наполненного яркими событиями года народ Восточного Тимора может, мы считаем, праздновать годовщину этого опроса, будучи уверенным в том, что его демократически выраженное стремление к независимости уже реализуется.
We appreciate the critical remarks made, and at the same time we recognize the enormous tasks that have been undertaken so far. Norway will support the revised UN consolidated inter-agency appeals for West and East Timor with approximately $600,000. Мы признательны за сделанные критические замечания и в то же время хотели бы отметить масштабность задач, которые приходится решать. Норвегия поддержит пересмотренные межучрежденческие призывы Организации Объединенных Наций для Западного и Восточного Тимора и выделит около 600000 долл. США.
But once such armed groups manage to cross the border, UNTAET, being responsible for security in the territory of East Timor, has a clear, robust and unequivocal mandate to take the necessary action to maintain that security. Однако как только подобной вооруженной группировке удается пересечь границу, на ВАООНВТ, ответственную за безопасность на территории Восточного Тимора, возлагается четкая, ясно определенная и недвусмысленная задача принимать необходимые меры для поддержания этой безопасности.
Papua New Guinea acknowledges the political will and wisdom shown by all parties - the Republic of Indonesia, Australia, Portugal and the United Nations - in respect of East Timor. Папуа - Новая Гвинея отмечает политическую волю и мудрость, продемонстрированные всеми сторонами - Республикой Индонезией, Австралией, Португалией и Организацией Объединенных Наций - в решении вопроса, касающегося Восточного Тимора.
One year ago the international community watched as the people of East Timor prepared to express their will on the future of their territory, ignoring the threats and the intimidation which they had faced in the months leading up to the ballot. Год назад международное сообщество наблюдало, как народ Восточного Тимора готовился выразить свою волю в отношении будущего своей территории, игнорируя угрозы и запугивания, которым он подвергался в течение нескольких месяцев, предшествовавших проведению опроса.
We are pleased to welcome Switzerland as a full member of the family of nations, and we look forward to doing the same for East Timor when it takes its place among us. Нам приятно приветствовать Швейцарию в качестве полноправного члена семьи наций, и мы горим желанием сделать то же самое и в отношении Восточного Тимора, когда тот займет среди нас свое место.
I have just quoted my Swiss colleague, first of all to celebrate his country's and East Timor's entry into the United Nations, and secondly because I fully agree with his statement. Я только что процитировал слова моего швейцарского коллеги, во-первых, чтобы отметить вступление в Организацию Объединенных Наций его станы и Восточного Тимора, а во-вторых, поскольку я полностью согласен с его заявлением.