Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
During the post-ballot phase, it will be especially important to keep the people of East Timor and the international community informed of the progress made towards the implementation of the outcome, as well as disseminating a message promoting reconciliation, confidence and peace and stability. В период после проведения опроса будет исключительно важно информировать население Восточного Тимора и международное сообщество о том, как осуществляются результаты опроса, а также распространять материалы, способствующие примирению, укреплению доверия, мира и стабильности.
As if there is to be no respite from the challenges affecting this body, while we thought we were overcoming the problems of Kosovo there flared up the problem of East Timor. Похоже, что не предвидится конца вызовам, возникающим перед этим органом: когда мы думали, что мы решим проблемы Косово, вспыхнула проблема Восточного Тимора.
Tanzania adds its voice to the denunciation of the violent attempts to thwart the fulfilment of the desire of the people of East Timor to be free and sovereign, clearly and preponderantly expressed in a free and fair referendum. Танзания присоединяется к тем, кто осуждает грубые попытки помешать осуществлению воли народа Восточного Тимора жить в свободном и суверенном государстве, которую подавляющее большинство населения четко выразило в ходе свободного и справедливого референдума.
He met with Indonesian Foreign Minister Ali Alatas and other high-ranking civilian and military officials. In January 1998, Mr. Marker visited Portugal and met with the President and Prime Minister, as well as with Foreign Minister Gama and a number of East Timorese representatives. В январе 1998 года г-н Маркер посетил Португалию, где он встретился с президентом и премьер-министром страны, а также с министром иностранных дел Гамой и рядом представителей Восточного Тимора.
Because I am here for the special session on children, today is my chance to ask you very powerful people here, on behalf of all children, not just those of East Timor, to please ensure that our rights are respected. Я понимаю, мне очень повезло, что я имею сегодня возможность представлять детей не только из Восточного Тимора, но и из Косово, Боснии, Афганистана и других стран, пострадавших в результате вооруженного конфликта.
Nine of the Warehouse Assistants would be for the three logistics bases that the Operation is maintaining in Abidjan, and the six others would be deployed to Sector East and Sector West. Девять должностей помощников кладовщиков предназначены для трех баз материально-технического снабжения, которые Операция имеет в Абиджане, а остальные шесть - для Восточного и Западного секторов.
Further, the spillover effects of faltering State formation processes in the various regions of Africa have facilitated the emergence of new trends in organized crime, such as extremism and a resurgence of piracy off the East African coast. Кроме того, многочисленные проблемы, сопровождающие процесс государственного образования в различных регионах Африки, привели к возникновению новых форм организованной преступности, таких как экстремизм и пиратство у восточного побережья Африки.
The first battalion of the East Timor Defence Force is currently undergoing introductory training, which is provided by Portuguese personnel, using equipment provided by Australia. Australia is also building a training facility at Metinaro. Первый батальон Сил обороны Восточного Тимора в настоящее время проходит начальную подготовку, которой руководит португальский персонал с использованием имущества, предоставленного Австралией. Австралия также занимается строительством учебного центра в Метинаро.
The fair one - Miss Valentine Wannop, holder of the quarter-mile, half-mile, high jump and long jump records for East Sussex, and housemaid-typewriter for her mother, the novelist. Та, что светленькая - Мисс Валентина Уонноп, рекордсменка Восточного Суссекса в беге на четверть мили, на полмили, а также в прыжках в высоту и в длину, выполняющая обязанности горничной и машинистки при своей матери-писательнице.
At the appellate proceedings, all but one of the convictions were overturned, including that of the highest-ranking military commander, Major Adam Damiri, and the former Governor of East Timor, Abilio Osorio Soares. В ходе апелляционного производства все обвинительные приговоры, за исключением одного, были отменены, в том числе приговоры высокопоставленному военнокомандующему генерал-майору Адаму Дамири и бывшему губернатору Восточного Тимора Абилью Озирью Суаришу.
Perhaps now, to complete my briefing and that of the East Timorese Transitional Administration, you will be kind enough to allow my friend and colleague José Ramos-Horta to take the floor. Теперь, вероятно, для завершения моего брифинга и брифинга Временной администрации Восточного Тимора, Вы любезно предоставите слово моему другу и коллеге Жозе Рамуж-Орте. Председатель: Я благодарю г-на Виейру ди Меллу за его содержательнейший брифинг.
The East Timor Police Service would be able to provide all basic police functions, including crime prevention and detection, traffic police, crowd management and community policing, and to attend to the special needs of vulnerable persons and victims of domestic violence in particular. Полицейская служба Восточного Тимора будет в состоянии выполнять все основные функции по поддержанию правопорядка, включая предупреждение и раскрытие преступлений; контроль за дорожным движением; поддержание общественного порядка; патрулирование в общинах; и удовлетворение особых потребностей уязвимых лиц, особенно жертв насилия в семье.
This intervening period is essential for the East Timorese people to acquire the necessary skills and experience, especially in the core functions in which local expertise is lacking, to ensure a functioning and effective governmental machinery in the post-United-Nations period. Этот переходный период необходим и для того, чтобы народ Восточного Тимора смог обрести необходимые навыки и опыт, особенно в ключевых областях, где недостает местного опыта, для обеспечения создания функционального и эффективного государственного механизма в период после ухода Организации Объединенных Наций.
We believe that the Security Council must take account of the Indonesian Government's appeal to send a team to evaluate the security situation in East Timor, with a view to changing the region's security status. Действия по этим направлениям могли бы восстановить и укрепить доверие между двумя соседями и способствовать возврату к примирению между восточными тиморцами, что чрезвычайно важно для будущего Восточного Тимора и региона в целом.
The United Nations should be the main proponent of financial compensation for the destruction perpetrated in East Timor and ensure, during the transition period, that more Timorese nationals participated in the economic and reconstruction process and that the needs of FALINTIL were addressed. Организация Объединенных Наций должна гарантировать аннулирование всех подписанных Индонезией договоров, например договора с Австралией, которые затрагивают территориальную целостность и природные ресурсы Тимора, или же перезаключение этих договоров с законными представителями народа Восточного Тимора.
Especially on the issue of pensions, members of the Council will no doubt be aware of the Indonesian Government's long-standing readiness to disburse payments to pensioners who are former Indonesian civil servants, military and police from East Timor during the transition period. В вопросе, в частности о пенсиях, члены Совета, несомненно, знают о готовности Индонезии выплатить пенсии пенсионерам, которые являются бывшими гражданскими служащими Индонезии, военными и полицейскими из Восточного Тимора в течение переходного периода.
The High Commissioner welcomes the important role that human rights must play in forming the bedrock of a democratic society and encourages UNTAET, ETTA and the new East Timorese Government to ensure that human rights values are at the centre of daily political activity. Верховный комиссар приветствует важную роль, которую должны играть права человека в формировании основ демократического общества, и призывает ВАООНВТ, ВАВТ и новое правительство Восточного Тимора сделать все возможное для того, чтобы вопросы соблюдения прав человека заняли центральное место в повседневной политической деятельности.
Yahya Khan chose at this point to try to protect Pakistan's integrity and to hold India by Ayub Khan's strategy - "The defence of East Pakistan lies in the West". В этот момент генерал Яхья Хан принимает решение сохранить единство Пакистана и снизить активность Индии, воспользовавшись стратегией Айюб Хана - «Ответственность за защиту Восточного Пакистана лежит на Западном».
For example, Old East Norse traits were found in eastern Norway, although Old Norwegian is classified as Old West Norse, and Old West Norse traits were found in western Sweden. Так, например, черты, характерные для восточного диалекта, найдены в восточной Норвегии, хотя древненорвежский входил в число западных диалектов.
Along with Nuclear Assault and Anthrax, whose one-time lead guitarist Dan Spitz was also an early member of Overkill, the band is one of the most successful East Coast thrash metal bands, and they are often called "the Motörhead of thrash metal". Группа является, наряду с Anthrax, участник которой, Дэн Спитц также был членом Overkill в раннее время существования группы, наиболее успешной трэш-метал-группой Восточного Побережья США; обе эти группы также называют «Motörhead трэш-метала».
And the first guests we ever got were a philanthropy group from your East Coast, and they said to Solly, on the side, they said, Before we even go out to see lions and leopards, we want to see where you live. Первыми гостями, с которыми мы работали, была группа филантропов с восточного побережья, они отвели Солли в сторону и сказали ему: «Прежде чем мы поедем смотреть на львов и леопардов, мы бы хотели посмотреть на твой дом».
Two-eighty-nine right between the Game Show Network at 288 and the East Coast feed of the Disney Channel on 290. На 289, между игровым каналом на 288 и каналом "Дисней" для восточного побережья на 290.
'... reporting from outside the East Derbyshire Hospital where 'we've been informed Stephen Bates has been admitted. "... репортаж из больницы Восточного Дербишира, где, как нам сообщили, находится Стивен Бэйтс."
The fact is that, along with known violations of human rights - again highlighted in the course of the Committee's meetings - the problem lies in the long-standing resistance of the Indonesian Government to recognizing that right and cooperating in enabling the East Timorese to exercise it. Дело в том, что помимо известных нарушений прав человека, которые были вновь отмечены в ходе заседаний Комитета, индонезийское правительство на протяжении долгого времени не хочет признавать это право и содействовать осуществлению этого права жителями Восточного Тимора.
Before proceeding further, I would like to introduce myself to the Special Committee, as this is my first appearance, so that no doubts will be cast as to my responsibilities and the unwavering commitment I owe to my homeland and to the East Timorese people. Прежде чем продолжить свое выступление, я хотел бы представиться Специальному комитету, поскольку это мое первое выступление, с тем чтобы развеять любые сомнения в отношении моих полномочий и неколебимой приверженности делу моей родины и народу Восточного Тимора.