Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
As East Timor seeks to join the family of nations, every effort must be made to ensure that consideration of the interests of women are central to nation building. По мере вхождения Восточного Тимора в семью народов необходимо прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить учет интересов женщин в качестве центрального элемента национального строительства.
Whilst the East Timorese people stand ready to begin the painful, yet necessary, reception, truth and reconciliation process, it is essential that serious crimes do not go unpunished. Хотя народ Восточного Тимора готов приступить к болезненному и тем не менее необходимому процессу приема беженцев, установления истины и примирения, крайне важно не оставить безнаказанными тяжкие преступления.
The recommendations in the Secretary-General's report of 2 May are based on a strict analysis of the potential threat that could set back the preparation process for the independence of East Timor. Рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря от 2 мая, основаны на строгом анализе потенциальной угрозы, которая может помешать ходу процесса подготовки Восточного Тимора к переходу к независимости.
The success of East Timor as a nation will depend in part on its capacity to acquire at every level the practical skills needed to run a State and to provide essential public services. Успех Восточного Тимора как государства будет зависеть отчасти от его потенциала приобретения на каждом уровне практических навыков, необходимых для управления государством и обеспечения функционирования основных государственных служб.
I want to assure them of Ukraine's readiness to continue its full support of UNTAET efforts in building an independent East Timor and in the implementation of its people's aspirations. Я хочу заверить их в готовности Украины и впредь оказывать безоговорочную поддержку деятельности ВАООНВТ, направленной на создание независимого Восточного Тимора и воплощение чаяний его народа.
The Assistant Secretary-General heard this morning of our strong interest in looking further ahead, regarding where this is going to come out, both for East Timor and for the United Nations presence there in the longer term. Сегодня помощник Генерального секретаря услышал о нашем искреннем интересе к тому, чем же это обернется как для Восточного Тимора, так и для присутствия Организации Объединенных Наций в долгосрочной перспективе.
A report on the human rights situation East Timor in 1999, district by district, is in the final stages of completion by UNTAET. ВАООНВТ завершает составление доклада о ситуации в области прав человека во всех округах Восточного Тимора в 1999 году.
UNTAET has worked systematically to ensure that the rights of children are integrated into laws adopted, in particular the Labour Code and the Regulations establishing the East Timor Defence Force, and the prison system. ВАООНВТ прилагает систематические усилия к тому, чтобы права детей включались в принимаемые законы, в частности в Трудовой кодекс и нормативные положения, учреждающие силы обороны и пенитенциарную систему Восточного Тимора.
The High Commissioner encourages all relevant persons, including United Nations personnel of the successor mission and the East Timorese Government, to make every effort to transform this defined principle into an operational reality. Верховный комиссар призывает всех соответствующих лиц, включая персонал Организации Объединенных Наций в составе миссии-преемницы и правительство Восточного Тимора приложить все усилия к тому, чтобы этот сформулированный принцип стал реальностью.
The election was a major step forward in the fulfilment of the human rights of the East Timorese people, in particular, the right to self-determination. Выборы явились важным шагом вперед в осуществлении прав человека населения Восточного Тимора, в частности права на самоопределение.
The High Commissioner calls upon the Government of Indonesia to cooperate with the East Timorese Government and the international community in order to assess the situation of these children and to ensure speedy family reunification. Верховный комиссар призывает правительство Индонезии сотрудничать с правительством Восточного Тимора и международным сообществом с целью оценки положения этих детей и обеспечения оперативного воссоединения семей.
I am also very pleased to extend a warm welcome and congratulations from the Marshall Islands to the people of Switzerland and of East Timor, as the newest Members of the United Nations. Я также очень рад передать теплые приветствия и поздравления народа Маршалловых Островов народу Швейцарии и Восточного Тимора - новых членов Организации Объединенных Наций.
The Commission urges the future Government of East Timor to ensure that all legislation that will be adopted from the beginning of its mandate will be consistent with international human rights standards. Комиссия настоятельно призывает будущее правительство Восточного Тимора обеспечить, чтобы все законодательство, которое будет принято с начала срока его полномочий, соответствовало международным стандартам в области прав человека.
This is a sign of frustration on the part of the militias, which have been denied their aim of conducting acts of violence against the emerging leadership in East Timor during the transition. Этот акт свидетельствует о бессилии военизированных формирований, которым не удается достичь своей цели: совершать акты насилия в отношении нового руководства Восточного Тимора в переходный период.
The contributions announced at the end of the Lisbon donors' conference and the commitment of international financial institutions will undoubtedly make it possible to begin projects and to integrate the economy of East Timor into the international economic network. Объявленные на лиссабонской конференции стран-доноров взносы и обязательства международных финансовых учреждений безусловно позволят инициировать проекты и интегрировать экономику Восточного Тимора в международную экономическую систему.
We can now, therefore, begin implementing the budget for East Timor for the fiscal year 2000-2001, and I can assure members that the rate of disbursements will increase rapidly. Теперь мы можем начать осуществление бюджета Восточного Тимора на 2000-20001 год, и я могу заверить членов Совета, что темпы поступления средств быстро возрастут.
It is possible that, following the departure of UNTAET, there may be a tendency by the new East Timorese Government to exclude the participation of non-governmental organizations in its work. Существует возможность того, что после ухода ВАООНВТ новое правительство Восточного Тимора не захочет допустить неправительственные организации к участию в его работе.
We must build upon that base, and we therefore hope that the Member States will continue to support the people of East Timor so that the progress made can be consolidated and extended. Нам нужно взять этот пример за основу, и поэтому мы надеемся, что государства-члены будут и впредь оказывать народу Восточного Тимора поддержку в целях закрепления и расширения достигнутого прогресса.
The first pamphlet, which discusses the nature of a constitution, has already been completed in Tetun and Bahasa Indonesia and has been distributed widely throughout East Timor. Первая брошюра, в которой обсуждается вопрос о характере конституции, уже подготовлена на языках тетун и индонезийском языке и активно распространяется на всей территории Восточного Тимора.
It is particularly useful for us here in New York to hear the latest developments in the transition of East Timor to independence from those whose everyday work is to ensure the thorough and smooth implementation of this process. Нам в Нью-Йорке очень полезно узнать о последних событиях в процессе перехода Восточного Тимора к независимости от тех, чья каждодневная работа заключается в том, чтобы обеспечить надежность и гладкость этого процесса.
This must be based on a clear strategy and a rationale for the development of the East Timor Police Force as a stand-alone force which will be sustainable financially in the long term. В основе этого перехода должна лежать четкая и обоснованная стратегия создания полицейских сил Восточного Тимора в качестве самостоятельных сил, которые в долгосрочном плане будут располагать прочной финансовой основой.
We wish to design the strategic guidelines for the development of East Timor as the most effective means to correctly allocate both human and material resources and to obtain genuine sustainable development for the newly emerging independent nation. Мы намерены разработать стратегические руководящие принципы для развития Восточного Тимора в качестве наиболее эффективного средства надлежащего использования людских и материальных ресурсов и обеспечения подлинного устойчивого развития новой нарождающейся независимой нации.
The fact is that the people of East Timor have not known independence for nearly three centuries, and therefore any lacuna in the preparation for the elections on the part of the international community will add to their frustration. Дело в том, что народ Восточного Тимора не знал независимости на протяжении почти трех столетий, и поэтому любые пробелы в подготовке выборов со стороны международного сообщества усугубят его отчаяние.
The Secretary-General states in his report that East Timor's preparations for independence are well advanced, but he notes that much remains to be done if its objective is to be achieved. Генеральный секретарь заявил в своем докладе, что подготовка Восточного Тимора к независимости значительно продвинулась вперед, однако он отмечает, что многое остается еще сделать для достижения этой цели.
These two observations demonstrate that we must make further efforts to meet the aspirations of the population of East Timor to live independently and to safeguard the investments made by the international community in the future of that country. Эти два замечания показывают, что мы должны предпринимать дальнейшие усилия с целью реализации устремлений населения Восточного Тимора к независимости и защите инвестиций, сделанных международным сообществом в будущее этой страны.