Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
Expenditure under the UNTAET Consolidated Trust Fund and the World Bank-administered Trust Fund for East Timor for 2000-2001 reached about $110 million. Расходы Сводного целевого фонда ВАООНВТ и управляемого Всемирным банком Целевого фонда для Восточного Тимора в 20002001 годах достигли почти 110 млн. долл. США.
There is concern that some militia elements have adopted a strategy of lying low until independence in the belief that the international military presence will be removed from East Timor. Также высказывается обеспокоенность по поводу того, что отдельные элементы среди боевиков используют стратегию выжидания вплоть до объявления независимости страны в надежде на то, что международное военное присутствие будет выведено из Восточного Тимора.
The past six months have been a most productive period, during which the East Timorese people, in partnership with the United Nations, but increasingly on their own, have made broad advances on the path to independence and self-government. Последние шесть месяцев были весьма продуктивным периодом, в течение которого народ Восточного Тимора - в партнерстве с Организацией Объединенных Наций, но все в большей степени за счет своих собственных сил - значительно продвинулся вперед по пути к независимости и самоуправлению.
Final business plans for aviation, ports, roads and water, including proposed service standards appropriate to budget standards of an independent East Timor Разработка окончательных бизнес-планов для авиации, портов, дорог и водоснабжения, включая предложенные стандарты в области обслуживания, отвечающие бюджетным стандартам независимого Восточного Тимора
The European Union is pleased to note the preliminary findings of its observer mission, which reported that elections to the East Timorese Constituent Assembly were conducted calmly and peacefully on 30 August 2001. Европейский союз с удовлетворением отмечает предварительные выводы его миссии наблюдателей, которая сообщила, что выборы в Учредительное собрание Восточного Тимора прошли 30 августа 2001 года в спокойной и мирной обстановке.
The European Union takes this opportunity to reiterate its full support for the consolidation of the path to independence, and encourages East Timor's political representatives to follow the popular will freely expressed in these elections. Пользуясь случаем, Европейский союз вновь заявляет о своей всемерной поддержке усилий по закреплению того, что было достигнуто на пути к независимости, и призывает политических представителей Восточного Тимора следовать воле народа, свободно выраженной в ходе состоявшихся выборов.
Over the past few months, the Civil Service Academy of the East Timor Public Administration has conducted seminars, workshops and courses in public management and governance, as well as training to help develop computer and language skills. За последние несколько месяцев Академия гражданской службы государственной администрации Восточного Тимора провела ряд семинаров, практикумов и курсов по вопросам государственного управления и руководства, а также учебные занятия для оказания содействия в развитии компьютерных и языковых знаний.
While recruitment and training are progressing, however, the civil administration of East Timor continues to be highly reliant on international staff in both advisory and line positions, and on services provided by UNTAET. Вместе с тем, хотя набор и профессиональная подготовка набирает темпы, гражданская администрация Восточного Тимора по-прежнему в немалой степени опирается на международный персонал, выполняющий как консультативные, так и рабочие функции, и на услуги, предоставляемые ВАООНВТ.
Finally, there is the consolidated budget, which in turn will reflect East Timor's long-term sustainability and on which I listened carefully to what the Special Representative had to say about the sources of resources for the Timorese economy in the longer term. Наконец, существует консолидированный бюджет, в котором, в свою очередь, будет отражаться долгосрочная самостоятельность Восточного Тимора и относительно которого я внимательно выслушал то, что было сказано Специальным представителем по поводу источников ресурсов для тиморской экономики в долгосрочном плане.
We strongly believe that the United Nations and the international community have an important responsibility and obligation to remain engaged in East Timor to help maintain peace as well as rehabilitate the country. Мы твердо убеждены в том, что на Организацию Объединенных Наций возложены важная ответственность и обязательства по дальнейшему участию в судьбе Восточного Тимора в целях оказания ему помощи в поддержании мира, а также в восстановлении страны.
UNTAET and Australia have conducted two formal and two informal rounds of negotiations over these resources, with a view to reaching an agreement that would come into effect when ratified by the future Government of East Timor. ВАООНВТ и Австралия провели два официальных и два неофициальных раунда переговоров по вопросу об этих ресурсах с целью достижения соглашения, которое вступит в силу тогда, когда оно будет ратифицировано будущим правительством Восточного Тимора.
The respective items were lost during the course of the mission, in particular during the evacuation of UNAMET from East Timor to Darwin, Australia. Это имущество было утрачено в процессе функционирования миссии, в частности во время эвакуации МООНВТ из Восточного Тимора в Дарвин, Австралия.
The Serious Crimes Unit would be integrated with the East Timorese Public Prosecution Service, although the selection, recruitment, performance appraisal and contract management of international personnel would remain the responsibility of the United Nations. Группа по тяжким преступлениям будет включена в состав Государственной прокурорской службы Восточного Тимора, хотя Организация Объединенных Наций будет по-прежнему отвечать за отбор, набор, служебную аттестацию и оформление контрактов международного персонала.
The judges and public defender would report functionally to the relevant East Timorese authorities, but the same arrangements would apply to their selection, recruitment, performance appraisal and contract management. Судьи и государственные адвокаты функционально будут подчиняться соответствующим властям Восточного Тимора, однако в отношении их отбора, набора, служебной аттестации и контрактного статуса будет сохраняться тот же порядок.
Under UNTAET, the Police Commissioner and his staff were included within the staffing of the East Timor Public Administration under the Department of Police and Emergency Services. В рамках ВАООНВТ Комиссар полиции и его сотрудники входили в штат Государственной администрации Восточного Тимора в рамках Департамента по вопросам деятельности полиции и чрезвычайным ситуациям.
The overexpenditure of $2,887,000 related to the hiring of 98 consultants in various fields of expertise in support of the East Timor Transitional Administration and UNTAET (ibid., para. 10). Перерасход в размере 2887000 долл. США связан с наймом 98 консультантов, являющихся специалистами в различных областях, для оказания помощи Временной администрации Восточного Тимора и ВАООНВТ (там же, пункт 10).
This issue will most probably be fully addressed by the leadership of an independent East Timor, but UNTAET can play an important role in paving the way for that process. По всей видимости, решением этой проблемы в полном объеме займется уже руководство независимого Восточного Тимора, однако и ВАООНВТ может внести важный вклад, заложив основу для этого процесса.
My delegation is pleased to note that UNTAET has, in fact, initiated important steps in that direction, in terms of both facilitating reconciliation talks and strengthening East Timor's capacity to deal with the issue of meting out justice. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что ВАООНВТ уже фактически предприняла важные шаги в этом направлении, оказав содействие в налаживании переговоров по вопросам примирения и в укреплении потенциала Восточного Тимора в решении вопроса об отправлении правосудия.
We commend those Governments that have committed themselves to this effort, and we wish to emphasize that the future security of East Timor must not be left to chance. Мы воздаем должное правительствам, которые привержены этим усилиям, и мы хотели бы подчеркнуть, что в вопросе о будущей безопасности Восточного Тимора нельзя полагаться на волю случая.
The Office of Legal Affairs continued to provide legal advice to UNMIK on the exercise of its legislative and executive authority under the constitutional framework, and assisted UNTAET in addressing a broad range of legal issues that arose in the course of East Timor's transition to independence. Управление по правовым вопросам продолжало оказывать юридические консультативные услуги МООНК по вопросу об осуществлении ее законодательного и исполнительного мандата согласно конституционным рамкам и оказывало ВАООНВТ помощь в решении широкого круга юридических вопросов, возникших на этапе перехода Восточного Тимора к независимости.
We strongly feel that the foundation of durable and peaceful relations between the territory and Indonesia lies in harmonious relations between the peoples of East Timor and of West Timor. Мы твердо убеждены в том, что основой прочных и надежных отношений между этой территорией и Индонезией являются гармоничные отношения между народами Восточного Тимора и Западного Тимора.
Accordingly, the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello, has recommended that a portion of the peacekeeping assessed budget should be reallocated from the international police presence to accelerate the training of the East Timor national police force. В связи с этим Специальный представитель Генерального секретаря г-н Серджиу Виейра ди Меллу вынес рекомендацию о том, чтобы часть средств бюджета операции по поддержанию мира, предназначенную для обеспечения международного полицейского присутствия, перераспределить на цели ускорения процесса подготовки национальных полицейских сил Восточного Тимора.
In these circumstances, it is particularly important for UNTAET to consider all available ways of attracting the necessary resources and that decisions on handling serious crimes investigations should, to the extent possible, reflect East Timorese expectations. В этих обстоятельствах особенно важно, чтобы ВАООНВТ рассмотрела все возможные пути привлечения необходимых ресурсов и чтобы решения о проведении расследований по фактам серьезных преступлений в максимально возможной степени отражали ожидания жителей Восточного Тимора.
While in Kupang, some members of the Mission met with representatives from UNTAS (Uni Timor Aswain), a political organization supporting East Timor's integration with West Timor. ЗЗ. Во время пребывания в Купанге некоторые члены Миссии встретились с представителями «Уни Тимор асваин» (УНТАС) - политической организацией, выступающей за интеграцию Восточного Тимора с Западным.
On 23 February 2000, INTERFET formally transferred full responsibility for military security in all parts of East Timor to the United Nations peacekeeping force under UNTAET. 23 февраля 2000 года МСВТ официально передали всю ответственность за вопросы военной безопасности во всех районах Восточного Тимора силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в рамках ВАООНВТ.