Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
An International Workshop on seed potatoes for countries of Africa and the Middle East will take place in Cairo, Egypt on 16 to 19 March 2009, funded by the United Nations Development Account and in cooperation with other regional Commissions. 16 - 19 марта 2009 года в Каире, Египет, состоится международный семинар - практикум по семенному картофелю для стран Африки и Ближнего Востока, финансируемый со счета развития Организации Объединенных Наций и проводимый в сотрудничестве с другими региональными комиссиями.
From 3 to 5 September, he made several presentations at a regional seminar for the Middle East and North Africa, in Amman on monitoring human rights in places of detention, organized by the Association for the Prevention of Torture. С 3 по 5 сентября он сделал несколько заявлений на организованном Ассоциацией за предотвращение пыток региональном семинаре в Аммане для стран Ближнего Востока и Северной Африки по вопросу о наблюдении за осуществлением прав человека в местах лишения свободы.
This group of peoples includes 40 indigenous minorities of the North, Siberia and the Russian Far East, totalling about 244,000 persons. В составе этой группы народов выделяются 40 коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации общей численностью 244000 человек.
Different scholars and political figures from the East and West have been invited to contribute to the project including some former United Nations officials associated with the issue. Для участия в этом проекте были приглашены ученые и политические деятели Востока и Запада, в том числе некоторые бывшие сотрудники Организации Объединенных Наций, занимавшиеся этим вопросом.
As for the indigenous minorities in the North, Siberia and the Russian Far East, the Government was giving special attention to those groups in view of the particular difficulty of preserving their way of life and traditions in the extreme climate conditions prevailing in those regions. Обращаясь к вопросу о коренных народах Севера, Сибири и Дальнего Востока, оратор подчеркивает, что правительство уделяет этим группам населения особое внимание, поскольку сохранение ими своего образа жизни и традиций сопряжено с немалыми трудностями по причине крайне неблагоприятных климатических условий в этих регионах.
His Government had also signed memorandums of understanding with 21 countries and was a member of regional organizations established to combat financial crimes such as the Middle East and North Africa Financial Action Task Force (MENAFATF). Правительство страны также подписало меморандумы о взаимопонимании с 21 страной и является членом таких региональных организаций, созданных для борьбы с финансовыми преступлениями, как Целевая группа по финансовым мероприятиям для Ближнего Востока и Северной Африки (ЦГФМБВСА).
We thus look forward to the continued adoption of the draft resolution by consensus as a reflection of our renewed common determination to fulfil its objectives, in order to bring stability, security and prosperity to all peoples of the Middle East without exception. Таким образом, мы надеемся, что данный проект резолюции вновь будет принят консенсусом как отражение нашей обновленной общей решимости добиваться своих целей, с тем чтобы обеспечить стабильность, безопасность и процветание для всех народов Ближнего Востока без исключения.
From 27 to 29 October 2008, OHCHR organized a regional seminar for the Middle East and North Africa region on upholding human rights while countering terrorism, in Amman. С 27 по 29 октября 2008 года в Аммане проходил организованный УВКПЧ региональный семинар для стран Ближнего Востока и Северной Африки на тему «Соблюдение прав человека в условиях борьбы с терроризмом».
The Summit announced the establishment of the "Forum for the Future" as a central mechanism of the partnership process with the States of the Middle East and North Africa. На Саммите было заявлено о создании "Форума для будущего" как основного механизма реализации процесса партнерства с государствами Ближнего Востока и Северной Африки.
Australian aid helps build a stable, prosperous and democratic Asia-Pacific region, responds to emergencies and humanitarian crises, and targets urgent needs in Africa and the Middle East. Австралийская помощь содействует созданию стабильного, процветающего и демократического Азиатско-Тихоокеанского региона, используется для реагирования на чрезвычайные ситуации и гуманитарные кризисы и ориентирована на удовлетворение насущных потребностей в странах Африки и Ближнего Востока.
A seminar supported by the United States Middle East Partnership had discussed plans for a family code, drawing on the concept of national dialogue and the experience of Morocco in combining women's rights with the existing legislative framework. На семинаре, проводившемся при поддержке программы партнерства Соединенных Штатов со странами Ближнего Востока, обсуждались планы разработки семейного кодекса на основе концепции национального диалога и с учетом опыта Марокко в области включения положений о правах женщин в существующее законодательство.
This can be no truer or more needed than in the Middle East, as has been acknowledged by the international community through many General Assembly and Security Council resolutions and the NPT Review Conference outcomes on the issue. Этот вопрос имеет особую актуальность и значение для Ближнего Востока, что было признано международным сообществом в многочисленных резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и в итоговых документах Обзорной конференции ДНЯО по этому вопросу.
Yana Dordina, representing the Batani International Development Fund for Indigenous Peoples of the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation, explained that her organization had been established to liaise with the private sector. Яна Дордина, представлявшая Международный фонд развития коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации "Батани", объяснила, что ее организация была учреждена для установления связей с частным сектором.
Of particular concern is the upsurge in incidents involving physical violence by members of extremist factions against foreign students from South-East Asia, the Near East and Africa enrolled at Russian higher education institutions. Особую обеспокоенность вызывает увеличение случаев физического насилия со стороны членов экстремистских группировок в отношении иностранных студентов - выходцев из стран Юго-Восточной Азии, Ближнего Востока и Африки, обучающихся в российских высших учебных заведениях.
On 27 June 2008, Lisa Buttenheim, Director of the Asia and Pacific Division of the Department of Political Affairs, briefed Council members about positive but fragile developments in the Middle East. 27 июня 2008 года Лиса Баттенхейм, директор Отдела Азии и Ближнего Востока Департамента по политическим вопросам, провела для членов Совета брифинг, посвященный позитивной, но нестабильной динамике ситуации на Ближнем Востоке.
To help those that are most vulnerable to the impacts of this crisis, we have made multi-year pledges to support development in the Americas, Africa, Asia including Afghanistan, the Pacific, the Middle East and Eastern Europe. В целях оказания помощи наиболее уязвимым к последствиям кризиса мы объявили о своих взносах на несколько лет вперед для поддержки процесса развития в странах Северной и Южной Америки, Африки, Азии, включая Афганистан, Тихоокеанского региона, Ближнего Востока и Восточной Европы.
Regrettably, the situation of adherence to the Convention in the Middle East region is not promising, due to the refusal of one possessor of weapons of mass destruction (WMD) to submit itself to any type of international monitoring. К сожалению, в регионе Ближнего Востока положение дел в плане присоединения к Конвенции не вызывает большой надежды вследствие отказа одного из государств, обладающих оружием массового уничтожения (ОМУ), от проведения на своей территории какой бы то ни было международной проверки.
For example, for the first time, in June 2005, all Middle East States not parties to the Convention attended an OPCW event in Cyprus which focused precisely on that region. В качестве примера хотел бы отметить, что в июне 2005 года все государства Ближнего Востока, не являющиеся участниками Конвенции, впервые побывали на мероприятии ОЗХО на Кипре, проведенном специально для этого региона.
Metallogenic and geologic map of the Middle East (1:5 million, Commission for the Geological Map of the World) металлогеническая и геологическая карта Ближнего Востока (1:5000000, Комиссия по подготовке геологической карты мира);
Some 100 illegal kidney transplants were allegedly performed at a hospital in an African country from 2001 to 2003; most of the recipients came from the Middle East. Как утверждают, за период с 2001 по 2003 год в больнице одной из африканских стран было проведено около 100 незаконных операций по пересадке почек; большинство реципиентов происходили из стран Ближнего Востока.
UN Cares regional workshop; training on HIV for facilitators operating in the Middle East and North Africa Региональный учебный семинар в рамках программы «ООН проявляет заботу»; учебная подготовка инструкторов по вопросам ВИЧ, работающих в странах Ближнего Востока и Северной Африки
The recent waves of change across parts of North Africa and the Middle East continued to present both opportunities and challenges for promoters of human rights. Волны перемен, прокатившиеся в последнее время по разным районам Северной Африки и Ближнего Востока, по-прежнему порождают как новые возможности, так и новые проблемы для правозащитников.
This is largely because the more advanced countries now have the highest bandwidth availability worldwide, while the rest of Asia and the Pacific is at a level comparable to the Middle East and North Africa grouping and lags behind Latin America. В значительной мере это обусловлено тем, что в настоящее время более развитые страны обеспечили самую высокую степень распространения широкополосной связи в мире, в то время как остальная часть Азиатско-Тихоокеанского региона находится на уровне группы стран Ближнего Востока и Северной Африки и отстает от Латинской Америки.
Other countries in the Middle East and North Africa express willingness to abide by the treaty to the extent that it does not conflict with national family codes, most of which are governed by Sharia and, as described above, discriminate against women. Другие страны Ближнего Востока и Северной Африки выражают готовность соблюдать договор лишь в той степени, чтобы это не противоречило положениям их внутренних семейных кодексов, которые в большинстве своем опираются на нормы шариата и носят, как указывалось выше, дискриминационный характер по отношению к женщинам.
Other possible projects in the Middle East and Northern Africa and other regions have been discussed and have met with interest from both recipient and donor countries. Обсуждаются возможности реализации еще ряда проектов в регионе Ближнего Востока и Северной Африки, заинтересованность в которых проявляют как страны - получатели помощи, так и страны - доноры.