Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
In total, 140 individuals have been trained to date, representing nominated national designated entities or climate change focal points from 119 countries (in Asia, Africa, Latin America, Eastern Europe, the Middle East, and from SIDS). До настоящего времени подготовку прошли в общей сложности 140 человек, представляющих назначенные национальные учреждения или координационные пункты по вопросам изменения климата из 119 стран Азии, Африки, Латинской Америки, Восточной Европы, Ближнего Востока и малых островных развивающихся государств.
In November 2014, a memorandum of understanding between the agency and the United Cities and Local Governments Middle East and West Asia Section was signed, framing their cooperation and joint activities. В ноябре 2014 года между этим учреждением и Секцией Ближнего Востока и Западной Азии организации «Объединенные города и местные органы управления» был подписан меморандум о взаимопонимании, закрепивший основы их сотрудничества и совместной деятельности.
A regional workshop for central authorities in the Middle East and North African States will be held in January 2014 in Morocco within the framework of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate/UNODC global initiative. В рамках глобальной инициативы Исполнительного директората Контртеррористического комитета/УНП ООН в январе 2014 года в Марокко будет проведен региональный семинар для органов центральной власти в государствах Ближнего Востока и Северной Африки.
(c) Greece stated that forms the natural gate to the EU from the Far East countries. с) Греция сообщила, что она является естественными "воротами" ЕС для стран Дальнего Востока;
The President of the Moroccan National Human Rights Council, Driss el-Yazami, stated that the panel was held at a time when the Middle East and North African region is experiencing major socio-political changes. Председатель Национального совета по правам человека Марокко Дрисс эль-Язами заявил, что групповое обсуждение проходит в то время, когда в регионе Ближнего Востока и Северной Африки происходят серьезные социально-политические изменения.
Her country valued the technical support provided by the Regional Office for the Middle East and North Africa of the United Nations Office on Drugs and Crime, which should be put on a sound financial footing. Ее страна ценит техническую поддержку, предоставляемую Региональным отделением для Ближнего Востока и Северной Африки Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, и считает, что его нужно поставить на надежную финансовую основу.
The Foundation for the Future is an international, not-for-profit independent organization established in 2005 with the aim of promoting the principles of human rights, the rule of law and democracy by fostering civil society's relevant initiatives in the broader Middle East and North Africa. "Фонд будущего" - это международная, некоммерческая, независимая организация, основанная в 2005 году с целью продвижения принципов прав человека, верховенства закона и демократии путем содействия соответствующим инициативам гражданского общества в регионах Ближнего Востока и Северной Африки.
The price of oil, in particular, was pushed up by the eruption of political unrest in the Middle East and North Africa, which severely disrupted the region's oil supply. Рост цен на нефть, в частности, был спровоцирован разгоревшимися в странах Ближнего Востока и Северной Африки политическими беспорядками, в результате которых были серьезно нарушены поставки нефти из региона.
In 2008, the Foundation established the Centre for Studies of the Middle East, a non-profit organization that conducts research and analysis in areas such as political strategy, cultural understanding and peacebuilding. В 2008 году Фонд учредил Центр изучения Ближнего Востока, являющийся некоммерческой организацией, которая проводит исследования и анализ в таких областях, как политическая стратегия, культурное взаимопонимание и миростроительство.
Latin America and the Caribbean and the Near East and CIS regions are receiving only limited funds for the preparation of the regional action plans. Регион Латинской Америки и Карибского бассейна, а также регион Ближнего Востока и регион Содружества Независимых Государств получают лишь ограниченные средства для подготовки региональных планов действий.
Federal legislation defines the legal status of indigenous peoples and small ethnic communities living under particular climatic and natural conditions in the regions of the North, Siberia and the Russian Far East. Правовой статус коренных народов или малочисленных этнических общностей, проживающих в особых климатических и природных условиях, а именно в регионах Севера, Сибири и Дальнего Востока конкретизирован в федеральном законодательстве.
To this end, a bill has been drafted to amend the Federal Act on Areas of Traditional Resource Use of the Small Indigenous Peoples of the North, Siberia and the Russian Far East. В частности, в этих целях разработан законопроект о внесении изменений в Федеральный закон "О территориях традиционного природопользования коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации".
The representative of Community of European Railway and Infrastructure Companies (CER), Mr. Xavier Martin made a presentation on the provision of frameworks for seamless transport from the Far East to Central and Eastern Europe. Представитель Сообщества европейских железных дорог и компаний по управлению инфраструктурой (СЕЖД) г-н Ксавье Мартен выступил с сообщением по вопросу о разработке концепции бесперебойных перевозок с Дальнего Востока в Центральную и Восточную Европу.
The Middle East is expected to experience the most rapid growth in demand, at 2 per cent per year, largely due to fast growing energy demand sectors, such as petrochemical industries and power generation. Ожидается, что самые высокие темпы прироста спроса, 2% в год, будут демонстрировать страны Ближнего Востока главным образом в результате быстрого развития таких энергоемких секторов, как нефтехимия и энергетика.
In this context, it is reported that many participants form the Far East, Siberia, the Ural Mountains, and the North Caucasus would now participate in the regional procurement markets for Moscow and St. Petersburg. В этой связи появились сообщения о том, что теперь в процедурах закупок для нужд Москвы и Санкт-Петербурга намерены участвовать многие фирмы из Уральского региона, Сибири и Дальнего Востока, а также с Северного Кавказа.
The panellists were Haifa Zangana, a novelist, artist and journalist, Mohamed Younis, Senior Analyst for the Middle East and North Africa at Gallup, and Dursun Peksen, Assistant Professor of Political Science at the University of Memphis. Состав дискуссионной группы: Хайфа Зангана, писатель, художник и журналист, Мохаммед Юнис, старший аналитик по проблемам Ближнего Востока и Северной Африки организации "Гэллап", а также Дурсун Пексен, доцент кафедры политических наук Университета Мемфиса.
OHCHR, together with the network, organized an expert consultation for the Middle East and North Africa region that focused on joint strategies to support follow-up on recommendations from various human rights mechanisms regarding minority rights issues. УВКПЧ совместно с Сетью организовало консультацию с участием экспертов для региона Ближнего Востока и Северной Африки, которая была посвящена совместным стратегиям поддержки деятельности по выполнению рекомендаций различных правозащитных механизмов в отношении вопросов прав меньшинств.
The workshop was followed by a pilot one-week workshop organized by the Philippines in April 2014 in Ankara for their foreign service officers deployed in the Middle East and African regions. После этого семинара-практикума Филиппины организовали в апреле 2014 года в Анкаре экспериментальный недельный семинар-практикум для сотрудников своего министерства иностранных дел, направленных на службу в страны Ближнего Востока и регионы Африки.
To serve as a conduit for these voices, we have conducted a survey among nearly 40 of our Project Directors across Africa, Asia, the Middle East, Eastern Europe, the Pacific and Latin America. Для того чтобы быть трибуной их мнений, мы провели опрос среди примерно 40 наших директоров проектов во многих странах Африки, Азии, Ближнего Востока, Восточной Европы, Тихоокеанского региона и Латинской Америки.
UNODC has been assisting countries in the Middle East and North Africa in strengthening their counter-terrorism legislation and enhancing the capacities of criminal justice officials, including by promoting cooperation between investigators and prosecutors at the national and the regional levels. УНП ООН оказывало помощь странам Ближнего Востока и Северной Африки в совершенствовании их законодательства о борьбе с терроризмом и укреплении потенциала сотрудников системы уголовного правосудия, в том числе путем содействия налаживанию сотрудничества между работниками следственных органов и прокуратуры на национальном и региональном уровнях.
An action plan has been developed for updating student (training) migration and academic mobility, including the system for internship and encouraging graduates of vocational education institutions to take jobs in the Far East and Siberia. Разработан план мероприятий по совершенствованию образовательной (учебной) миграции и академической мобильности, в том числе системы стажировок и стимулирования трудоустройства выпускников образовательных учреждений профессионального образования в районах Дальнего Востока и Сибири.
"The Young Journalists Workshop" brought together many young journalists and students of journalism from Eastern Europe and Middle East with a view to creating a platform for discussion among them on 26-27 January 2013. В целях создания платформы для взаимных дискуссий 26-27 января 2013 года был проведен "Семинар молодых журналистов", в котором участвовали молодые журналисты и студенты факультетов журналистики из стран Восточной Европы и Ближнего Востока.
These surveys, supported by several international organizations and implemented by national statistical offices in the Middle East and Northern Africa, provide representative multi-level, retrospective and comparative data on the characteristics and behaviour of migrants as well as the consequences of international migration. Такого рода обследования, поддерживаемые рядом международных организаций и проводимые национальными статистическими управлениями в странах Ближнего Востока и Северной Африки, формируют репрезентативные, многоуровневые, ретроспективные и сопоставимые данные о характеристиках и поведении мигрантов, а также помогают отслеживать последствия международной миграции.
Establishments operated by people from the Middle East and Asia (Lebanese, Syrians, Yemeni and Chinese). предприятия, владельцами которых являются выходцы из стран Ближнего Востока и Азии (ливанцы, сирийцы, йеменцы и китайцы).
According to the Boston Consulting Group, investors from Latin America, the Middle East and Africa hold between 23.5 and 33.3 per cent of their wealth in offshore financial centres. По данным фирмы "Бостон консалтинг груп", инвесторы из стран Латинской Америки, Ближнего Востока и Африки хранят в офшорных финансовых центрах от 23,5% до 33,3% своего состояния.