Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
The Syrian and Lebanese tracks also await the attention of the international community in order to create a peaceful, secure, enlightened and prosperous environment for the peoples of the Middle East. Сирийское и ливанское направления также требуют внимания со стороны международного сообщества в интересах обеспечения мира, безопасности, торжества разума и процветания для народов Ближнего Востока.
We must therefore seize this opportunity to call upon the international community to underscore the importance of taking the necessary steps to guarantee that the Middle East becomes a zone free from all weapons of mass destruction. Поэтому мы должны воспользоваться этой возможностью и призвать международное сообщество подчеркнуть значение принятия необходимых мер, которые бы гарантировали превращение Ближнего Востока в зону, свободную от любого оружия массового уничтожения.
While it is true that the Middle East has accounted for a good part of the Council's time, it is also very clear that much more needs to be done to effectively contain the situation in that region. Хотя проблема Ближнего Востока действительно заняла большую часть времени Совета, также совершенно ясно, что требуется сделать гораздо больше для того, чтобы эффективно сдерживать ситуацию в этом регионе.
However, on the matter of the Middle East, the Council's efforts have not lived up to expectations. Тем не менее, по вопросу Ближнего Востока действия Совета не оправдали ожиданий.
In this regard, I must reiterate the consistent support of the Kingdom of Morocco for declaring the Middle East a zone free from those weapons in order to ensure the security and well-being of all peoples of the region. В этой связи я не могу не напомнить о последовательной поддержке Королевством Марокко провозглашения Ближнего Востока зоной, свободной от таких вооружений, в целях обеспечения безопасности и благополучия всех народов региона.
The Russian Federation has a number of intergovernmental fishing agreements (with the United States of America, Canada, Japan and others), which regulate questions relating to the economic development of the small indigenous peoples of the North and the Far East. Российская Федерация имеет ряд межправительственных соглашений по вопросам рыболовства (США, Канада, Япония и др.), которыми регулируются вопросы экономического развития коренных малочисленных народов Севера и Дальнего Востока.
Special vocational training programmes for members of the indigenous peoples of the North and the Far East are conducted in a number of specialized academic institutions in the Murmansk, Kamchatka and Tyumen Regions and the Primorsky Territory. В ряде отраслевых учебных заведений, расположенных в Мурманской, Камчатской, Тюменской областях и Приморском крае, реализуются специальные программы профессиональной подготовки представителей коренных народов Севера и Дальнего Востока.
The third is realizing the export potential, primarily in the markets of the countries members of the Customs Union, in Central Asia, the Caucasus and the Middle East. В-третьих, реализация экспортного потенциала, в первую очередь это рынки стран Таможенного союза, Центральной Азии, Кавказа и Ближнего Востока.
In this regard, we propose the establishment of a standing committee, composed of members of the Bureau of the 2010 Review Conference, to follow up on the implementation of the recommendations concerning the Middle East. В этой связи мы предлагаем создать постоянный комитет в составе членов бюро Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, который следил бы за осуществлением рекомендаций, касающихся Ближнего Востока.
The Specialized Section held a regional workshop in March 2009 in Cairo for countries of Africa and the Middle East and could not meet for its regular session in Geneva. Специализированная секция провела региональное рабочее совещание в марте 2009 года в Каире для стран Африки и Среднего Востока и не смогла провести свою регулярную сессию в Женеве.
The problem was faced by countries in Africa and Asia, and posed an even greater challenge in the Middle East, where a high proportion of young people received a higher education. С этой проблемой столкнулись страны Африки и Азии и она требует еще больших усилий в странах Ближнего Востока, в которых высшее образование получает значительная часть молодых людей.
Mr. Sevim referred to the complex nature of problems raised by the employment of Sri Lankan migrant workers in the countries of the Middle East. Г-н Севим отмечает, что проблемы, поднятые в связи с работой шри-ланкийских трудящихся-мигрантов в странах Ближнего Востока, являются сложными.
At the interregional level, successful experiences in cash transfer and social protection initiatives in Latin America are being adopted in Southern Africa, the Middle East and South Asia. На межрегиональном уровне успешный опыт осуществления инициатив по переводу денежной наличности и социальной защите в Латинской Америке перенимается странами юга Африки, Ближнего Востока и Южной Азии.
Significant changes have been made in the last 15 years, as part of the modernization of education in the Far North, Siberia and the Russian Far East. За последние 15 лет в условиях модернизации образования в районах Севера, Сибири и Дальнего Востока произошли существенные изменения.
The experiences acquired and feedback received will be taken into account when expanding the activity to provide for six pilot programmes in countries in African, Asia, the Near East and Latin America in 2012 - 2013. Накопленный опыт и полученные результаты будут учитываться при расширении деятельности по осуществлению шести пилотных программ в странах Африки, Азии, Ближнего Востока и Латинской Америки в 2012-2013 годах.
Five universities of European Union member States and seven universities from the Near East were participating in the project, which aimed at the reorientation of university curricula towards ESD. В этом проекте, направленном на переориентацию университетских учебных планов в сторону ОУР, участвуют пять университетов государств - членов Европейского союза и семь университетов с Ближнего Востока.
The recognition by the Russian Federation of the status of the small-numbered indigenous peoples of the Russian North, Siberia and the Far East has facilitated efforts to improve their situation. В Российской Федерации признание статуса коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока способствовало принятию государственных мер по улучшению их положения.
On 26 October 2011, OECD, in cooperation with the Government of Morocco, held an event in which participants called for the achievement of tangible results in the fight against corruption in the Middle East and North Africa. ОЭСР в сотрудничестве с правительством Марокко провели 26 октября 2011 года мероприятие, участники которого призвали к достижению практических результатов в борьбе с коррупцией в странах Ближнего Востока и Северной Африки.
Such was the case in situations of immense political change, such as the Middle East or North Africa, where constitutional reform had become a priority for the States concerned. Примером этого являются страны Ближнего Востока и Северной Африки, где происходят широкомасштабные политические перемены и где конституционные реформы стали приоритетом для соответствующих государств.
The desire of young people for political freedom and economic opportunity was playing a significant role in the ongoing social and political transformations across North Africa and the Middle East. Стремление молодежи к политической свободе и экономическим возможностям играет важную роль в социальной и политической трансформации, происходящей в настоящее время в странах Северной Африки и Ближнего Востока.
Mr. Alkhawaja was, until recently, the Front Line protection coordinator for the Middle East and North Africa region, and Mr. Rajab is the President of the Bahrain Centre for Human Rights. Г-н Алкавайя до недавних пор являлся непосредственным координатором по защите для региона Ближнего Востока и Северной Африки, а г-н Раджаб является президентом Бахрейнского фонда за права человека.
The partly successful uprisings in other countries in the Middle East provided inspiration and hope, but the non-participatory and highly repressive nature of the Government made it that much harder for people to voice their grievances. Частичный успех восстаний в других странах Ближнего Востока послужил источником вдохновения и надежды, однако нерепрезентативный и крайне репрессивный характер правительства в значительной степени затруднил высказывание людьми своих претензий.
In the Middle East and North Africa region, popular uprisings presented challenges as well as opportunities for the Office to work with Governments in order to expand protection space. В регионе Ближнего Востока и Северной Африки народные восстания создали Управлению как проблемы, так и возможности для сотрудничества с правительствами в целях расширения масштабов защиты.
Over the past six months we have witnessed historic changes in the wider region of the Middle East and North Africa, a region which is very close to Cyprus. В прошедшие шесть месяцев во всем регионе Ближнего Востока и Северной Африки, которые расположены в непосредственной близости к Кипру, произошли исторические перемены.
Across 29 countries in Africa and one country in the Middle East, more than 70 million girls and women (aged 15-49 years) have undergone the practice. В 29 странах Африки и одной стране Ближнего Востока этой практике подверглись более 70 миллионов девочек и женщин (в возрасте 15 - 49 лет).