Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
Through its Committee on Middle East Questions, IPU seeks to encourage a parliamentary dialogue among delegations from the region, in support of the peace process. Через свой Комитет по делам Ближнего Востока МС стремится поощрять диалог парламентских делегаций данного региона в поддержку мирного процесса.
Contemplation of the subtle phenomena of living nature - as a method of spiritual development - was widely used in the traditions of spiritual schools of the East. Созерцание тончайших явлений живой природы - в качестве метода духовного совершенствования - широко применялось в традициях духовных школ Востока.
The Emperor of the East respectfully addresses the Emperor of the West. Государыня Востока почтительно обращается к императору Запада.
Furthermore, the position of the Socialist League for a New East on self-determination for minorities was condemned by the Labour and Socialist International. Более того, позиция Социалистической лиги нового Востока о праве меньшинств на самоопределение вызвала порицание со стороны Рабочего и Социалистического Интернационала.
Exhibition of the Nukus Art Museum in the State Museum of the East Nations Art 2004, Moscow. Выставка Нукусского музея в Музее искусства народов востока 2004, Москва.
One of the remarkable and majestic events in the history of East was the formation and development of the Great Silk Road. Одним из самых замечательных и величественных исторических событий Востока является формирование и развитие Великого Шелкового Пути.
As of 1910, he studied the flora of the Far East in the Herbarium of the Saint Petersburg Botanical Garden under Vladimir Leontyevich Komarov. С 1910 года изучал флору Дальнего Востока в Гербарии Санкт-Петербургского ботанического сада под руководством В. Л. Комарова.
Since the early 1990s, many illegal immigrants have come to Greece from Central and Eastern European countries, Asia and the Middle East. С 1990-х годов наблюдается рост преступности среди нелегальных мигрантов из Центральной и Восточной Европы, Азии и Ближнего Востока.
Intermixing of populations resulted in a convergence of the cultural practices of Greek, Persian, and Mesopotamian empires and the Semitic peoples of the Middle East. Смешение населения привело к сближению культурных традиций греческой, персидской и месопотамской империй и семитских народов Ближнего Востока.
During the 1920s and 1930s, the leaders of the Republic focused their efforts on countering the potential threat from the East. В 1920-х и 1930-х годах, правительство республики обратило своё внимание на потенциальную угрозу с востока.
A large part of the Armenian diaspora in Canada came from nations in the Middle East and some from Europe. Большая часть армянской диаспоры в Канаде выходцы из стран Ближнего Востока и из некоторых стран Европы.
However, interest in the history of the Ancient East and the desire to implement in the research area of knowledge received at LSU, soon attracted young researcher to Leningrad. Однако интерес к истории Древнего Востока и желание реализовать в научно-исследовательской сфере знания, полученные в ЛГУ, вскоре притягивают молодого исследователя в Ленинград.
Known by the nickname "The Devil from the East" and "Sheva". Известен под прозвищами «Дьявол с Востока» и «Шева».
The Soviet Union is now attempting to consolidate a strategic position, therefore, that poses a grave threat to the free movement of Middle East oil. Советский Союз сейчас пытается укрепить стратегические позиции, что создаёт серьёзную угрозу для свободного перемещения нефти с Ближнего Востока.
By acquiring foreign assets, the company significantly consolidates its position in commercially attractive electric power markets in Europe, the South Caucasus, the Far East and Central Asia. Приобретение иностранных активов позволяет существенно укрепить позиции компании на коммерчески привлекательных электроэнергетических рынках стран Европы, Закавказья, Дальнего Востока и Центральной Азии.
The existence of connections between the cultures of the South Caucasus and the Middle East (including Mesopotamia) has drawn the attention of researchers for many years. Существование связей между культурами Южного Кавказа и Ближнего Востока (включая Месопотамию) привлекало внимание исследователей на протяжении многих лет.
PPF Group actively seeks investment opportunities on the developing markets in Central and Eastern Europe, Russia, Commonwealth of Independent States, and Far East. Группа PPF активно выявляет инвестиционные возможности на развивающихся рынках Центральной и Восточной Европы, России, Содружества Независимых Государств и Дальнего Востока.
The 20th century saw republicanism become an important idea in much of the Middle East, as monarchies were removed in many states of the region. В ХХ веке идеи республиканизма становятся актуальными в большинстве стран Ближнего Востока, а монархии были свергнуты во многих государствах региона.
The Shaolin masters from East and West must unite! Учителя Шаолиня запада и востока объединяйтесь!
What news from the East, Sir Leon? Какие новости с востока, сэр Леон?
The people of the Middle East deserve peace and justice, and we in the international community owe them our strong leadership and support. Люди Ближнего Востока заслуживают мира и справедливости, а мы, международное сообщество, должны оказать им поддержку и обеспечить сильное руководство.
Such a resounding collapse of the Nuclear Non-Proliferation Treaty would pose a formidable challenge to the world community, particularly to the Middle East. Такой громкий провал договора о нераспространении ядерного оружия станет вызывающей опасение проблемой для всего мирового сообщества, особенно для Среднего Востока.
Local conflicts, such as in Korea, Vietnam, parts of Africa, and the Middle East, took their toll. Имели место локальные конфликты, например, в Корее, Вьетнаме, странах Африки и Ближнего Востока.
The personal freedoms that Lebanese citizens enjoy give their country a special resilience, and its cultural dynamism is the envy of young people throughout the Middle East. Личная свобода, которой пользуются ливанские граждане, дает им особую устойчивость, и ее культурный динамизм является предметом зависти молодых людей всего Ближнего Востока.
The contemporary map of the Middle East was drawn by the victorious Western imperial powers, Great Britain and France, during and after WWI. Современная карта Ближнего Востока была разработана победившими западными имперскими державами, Великобританией и Францией, во время и после Первой мировой войны.