The date harvest is of strategic importance to North Africa and the Middle East. |
Выращивание фиников имеет стратегическое значение для стран Северной Африки и Ближнего Востока. |
CIS exports to China are increasing, but continue to maintain market share in Europe and the Middle East. |
Экспорт СНГ в Китай расширяется, однако страны этого субрегиона сохраняют свои позиции и на рынках Европы и Ближнего Востока. |
This is the case in the Middle East. |
И это имеет место в случае Ближнего Востока. |
Some States in Africa and the Middle East have also indicated increasing abuse of ATS in the past few years. |
Некоторые представившие ответы государства Африки и Ближнего Востока также отметили рост злоупотребления САР за последние несколько лет. |
Conferences and Meetings: Interregional Conference of Far East women's organizations Women's Issues in Russia. |
Конференции и совещания: Межрегиональная конференция женских организаций Дальнего Востока «Проблемы женщин в России. |
He suggested to the delegation that Azerbaijan should make efforts to raise awareness of the issue in the countries of the Middle East. |
Он предлагает делегации, чтобы Азербайджан предпринял информационные усилия в этом направлении в странах Ближнего Востока. |
Progress was also recorded in the Middle East and North Africa, though at a more limited pace. |
В странах Ближнего Востока и Северной Африки также отмечены успехи, пусть и не столь значительные. |
A durable settlement of the Middle East question, by definition, must include the restoration of the Syrian Golan. |
Окончательное урегулирование проблемы Ближнего Востока, по определению, должно равным образом включать возврат Сирии территории Голан. |
We must recognize that the largest cluster of threats to international peace and security today lies in the broader Middle East. |
Мы должны признать, что сегодня наиболее серьезные угрозы международному миру и безопасности исходят из региона Ближнего Востока. |
Ongoing reform efforts hold great promise for the improvement of the political, social and economic standards of the Middle East region. |
Продолжающиеся усилия в области реформы позволяют нам надеяться на улучшение политической и социально-экономической ситуации в районе Ближнего Востока. |
A subcommittee for Asia the Middle East and Africa was created within the National Assembly. |
В нашей Национальной ассамблее был создан подкомитет по вопросам Азии, Ближнего Востока и Африки. |
It has also provided the opportunity for increased consultation on the Broader Middle East and North Africa Initiative in relation to literacy. |
Он также предоставил возможность для проведения более широких консультаций по расширенной инициативе в области грамотности для Ближнего Востока и Северной Африки. |
All the peoples of the Middle East deserve a peaceful, secure and prosperous life in their region. |
Все народы Ближнего Востока заслуживают того, чтобы жить в своем регионе в условиях мира, безопасности и процветания. |
So we must stand with democratic leaders and moderate reformers across the broader Middle East. |
Поэтому мы должны оказывать поддержку демократическим руководителям и умеренным реформаторам в регионе Большого Ближнего Востока. |
The attack on Lebanon has far-reaching implications for the Middle East. |
Нападение на Ливан имеет далеко идущие последствия для всего Ближнего Востока. |
That can be seen with brutal clarity in the Middle East and in Darfur. |
Это с предельной ясностью нам демонстрируют примеры Ближнего Востока и Дарфура. |
In the Middle East, Canada has joined the international community in the reconstruction of Lebanon. |
Что касается Ближнего Востока, то Канада присоединилась к усилиям международного сообщества по восстановлению Ливана. |
Troops from the European Union are deploying alongside those from the Middle East, Asia and Africa. |
Войска из Европейского союза развернуты параллельно с войсками из стран Ближнего Востока, Азии и Африки. |
Additional concerns exist about the persistent refusal to join the Chemical Weapons Convention by some key countries in the Middle East. |
Другим предметом озабоченности является постоянный отказ некоторых ключевых стран Ближнего Востока присоединиться к Конвенции о запрещении химического оружия. |
In the Middle East and North African region, these figures are 77 per cent and 85 per cent respectively. |
В регионе Ближнего Востока и Северной Африки эти показатели равны 77 и 85 процентам, соответственно. |
Speakers stressed the need for the Security Council to assume its full responsibilities with regard to the Middle East. |
Выступавшие подчеркнули необходимость того, чтобы Совет Безопасности взял на себя всю ответственность в отношении Ближнего Востока. |
FAO's woodfuel statistical data for Latin America, Near East, Asia and OECD countries were reviewed. |
Был проведен пересмотр статистических данных ФАО по древесному топливу по странам Латинской Америки, Ближнего Востока, Азии и ОЭСР. |
The second one was for countries from the Middle East, Asia and the Pacific. |
Второе было организовано для стран Ближнего Востока, Азии и Тихоокеанского региона. |
However, care will be needed to ensure that the process reaches constituents beyond the Middle East and North Africa. |
Однако необходимо будет позаботиться о том, чтобы этим процессом были охвачены общины не только в странах Ближнего Востока и Северной Африки. |
Four fellows from the Middle East worked on a single paper during the period from January to June 2002. |
С января по июнь 2002 года четыре стипендиата из стран Ближнего Востока работали над одним документом. |