| The date harvest is of strategic importance to North Africa and the Middle East. | Выращивание фиников имеет стратегическое значение для стран Северной Африки и Ближнего Востока. |
| CIS exports to China are increasing, but continue to maintain market share in Europe and the Middle East. | Экспорт СНГ в Китай расширяется, однако страны этого субрегиона сохраняют свои позиции и на рынках Европы и Ближнего Востока. |
| This is the case in the Middle East. | И это имеет место в случае Ближнего Востока. |
| Some States in Africa and the Middle East have also indicated increasing abuse of ATS in the past few years. | Некоторые представившие ответы государства Африки и Ближнего Востока также отметили рост злоупотребления САР за последние несколько лет. |
| Conferences and Meetings: Interregional Conference of Far East women's organizations Women's Issues in Russia. | Конференции и совещания: Межрегиональная конференция женских организаций Дальнего Востока «Проблемы женщин в России. |
| He suggested to the delegation that Azerbaijan should make efforts to raise awareness of the issue in the countries of the Middle East. | Он предлагает делегации, чтобы Азербайджан предпринял информационные усилия в этом направлении в странах Ближнего Востока. |
| Progress was also recorded in the Middle East and North Africa, though at a more limited pace. | В странах Ближнего Востока и Северной Африки также отмечены успехи, пусть и не столь значительные. |
| A durable settlement of the Middle East question, by definition, must include the restoration of the Syrian Golan. | Окончательное урегулирование проблемы Ближнего Востока, по определению, должно равным образом включать возврат Сирии территории Голан. |
| We must recognize that the largest cluster of threats to international peace and security today lies in the broader Middle East. | Мы должны признать, что сегодня наиболее серьезные угрозы международному миру и безопасности исходят из региона Ближнего Востока. |
| Ongoing reform efforts hold great promise for the improvement of the political, social and economic standards of the Middle East region. | Продолжающиеся усилия в области реформы позволяют нам надеяться на улучшение политической и социально-экономической ситуации в районе Ближнего Востока. |
| A subcommittee for Asia the Middle East and Africa was created within the National Assembly. | В нашей Национальной ассамблее был создан подкомитет по вопросам Азии, Ближнего Востока и Африки. |
| It has also provided the opportunity for increased consultation on the Broader Middle East and North Africa Initiative in relation to literacy. | Он также предоставил возможность для проведения более широких консультаций по расширенной инициативе в области грамотности для Ближнего Востока и Северной Африки. |
| All the peoples of the Middle East deserve a peaceful, secure and prosperous life in their region. | Все народы Ближнего Востока заслуживают того, чтобы жить в своем регионе в условиях мира, безопасности и процветания. |
| So we must stand with democratic leaders and moderate reformers across the broader Middle East. | Поэтому мы должны оказывать поддержку демократическим руководителям и умеренным реформаторам в регионе Большого Ближнего Востока. |
| The attack on Lebanon has far-reaching implications for the Middle East. | Нападение на Ливан имеет далеко идущие последствия для всего Ближнего Востока. |
| That can be seen with brutal clarity in the Middle East and in Darfur. | Это с предельной ясностью нам демонстрируют примеры Ближнего Востока и Дарфура. |
| In the Middle East, Canada has joined the international community in the reconstruction of Lebanon. | Что касается Ближнего Востока, то Канада присоединилась к усилиям международного сообщества по восстановлению Ливана. |
| Troops from the European Union are deploying alongside those from the Middle East, Asia and Africa. | Войска из Европейского союза развернуты параллельно с войсками из стран Ближнего Востока, Азии и Африки. |
| Additional concerns exist about the persistent refusal to join the Chemical Weapons Convention by some key countries in the Middle East. | Другим предметом озабоченности является постоянный отказ некоторых ключевых стран Ближнего Востока присоединиться к Конвенции о запрещении химического оружия. |
| In the Middle East and North African region, these figures are 77 per cent and 85 per cent respectively. | В регионе Ближнего Востока и Северной Африки эти показатели равны 77 и 85 процентам, соответственно. |
| Speakers stressed the need for the Security Council to assume its full responsibilities with regard to the Middle East. | Выступавшие подчеркнули необходимость того, чтобы Совет Безопасности взял на себя всю ответственность в отношении Ближнего Востока. |
| FAO's woodfuel statistical data for Latin America, Near East, Asia and OECD countries were reviewed. | Был проведен пересмотр статистических данных ФАО по древесному топливу по странам Латинской Америки, Ближнего Востока, Азии и ОЭСР. |
| The second one was for countries from the Middle East, Asia and the Pacific. | Второе было организовано для стран Ближнего Востока, Азии и Тихоокеанского региона. |
| However, care will be needed to ensure that the process reaches constituents beyond the Middle East and North Africa. | Однако необходимо будет позаботиться о том, чтобы этим процессом были охвачены общины не только в странах Ближнего Востока и Северной Африки. |
| Four fellows from the Middle East worked on a single paper during the period from January to June 2002. | С января по июнь 2002 года четыре стипендиата из стран Ближнего Востока работали над одним документом. |