| It also holds material on art and culture of the ancient Middle East. | Оно также восходит к концепциям, присутствующим в Библии и культуре Древнего Ближнего Востока. |
| Ancient Near East: Just the Facts. | Живая история востока - М.: Знание. |
| (Series "Literature of the East"). | (Серия «Памятники литературы народов Востока»). |
| In October 2004, CNPC began construction of a pipeline from the Middle East to Xinjiang. | В 2004 компания начала строительство нефтепровода с Ближнего Востока в Синьцзян-Уйгурский автономный район Китая. |
| These trackers rotate from East to West over the course of the day. | Они изменяют свою ориентацию с востока на запад в течение дня. |
| This generation of the Cedric was also built in LHD for export to Middle East markets. | Это поколение Седрика также выпускалось с левым рулем для экспорта в страны Ближнего Востока. |
| Beginning in the late 19th century, the Met started acquiring ancient art and artifacts from the Near East. | С конца XIX века музей стал приобретать произведения искусства и артефакты Древнего Востока. |
| The latter also lives throughout the Middle East. | Также проживают во всех странах Ближнего Востока. |
| On 20 May 1515, an Indian rhinoceros arrived in Lisbon from the Far East. | 20 мая 1515 года в Лиссабон доставили с Востока индийского носорога. |
| They appear to be from Africa and the Middle East and other areas like that. | Они, кажется, из Африки и Ближнего Востока и другого область как этот. |
| Bollywood produces more films every year than any other country, out-competing Hollywood in parts of Asia and the Middle East. | Каждый год Болливуд производит больше фильмов, чем любая другая страна, вытесняя Голливуд в некоторых частях Азии и Ближнего Востока. |
| Despite the current unfavorable situation, the path to stabilizing the Middle East still leads through joint economic projects. | Несмотря на сегодняшнюю неблагоприятную ситуацию, путь к стабилизации Ближнего Востока все еще идет через совместные экономические проекты. |
| East and West no longer have a monopoly on nuclear folly; the South has joined in. | У Востока и Запада больше нет монополии на ядерное безумство, к ним присоединился Юг. |
| During the tours "Gaya" performed in 120 concerts in the Far East cities. | Во время гастролей «Гая» выступает со 120 концертами в различных городах Дальнего Востока. |
| But today, this thing is, I believe, a major player in the politics of the Middle East. | Но сегодня, эта вещь, как мне кажется, является важным игроком в политике Ближнего Востока. |
| Well, if they came from the East, Norfolk. | Ну, если они пришли с Востока, Норфолк. |
| We're three wise men and we have travelled far from the East with gifts. | Мы три мудреца и мы проделали долгий путь с Востока с подарками. |
| Particularly when it comes to the Middle East. | Особенно, когда дело дойдет до Ближнего Востока. |
| Vitality and creativity of the West, wisdom and experience of the East. | Жизненная сила и творческое начало Запада... Мудрость и опыт Востока. |
| They had been unleashed by President Assad of Syria to force America out of the Middle East. | Они были запущены президентом Сирии Асадом, чтобы выдворить Америку из Ближнего Востока. |
| East side, walking to the corner. | С востока, подходит к перекрестку. |
| It's still practiced in many parts of Asia, Africa, the Middle East. | Они до сих пор практикуются в странах Азии, Африки и Среднего Востока. |
| Since 1986, frequent desert locust invasions have affected countries in northern and central Africa, in the Near East and in south-west Asia. | С 1986 года страны Северной и Центральной Африки, Ближнего Востока и Юго-Западной Азии подвергаются частым нашествиям пустынной саранчи. |
| It cannot lag behind these important events, which have aroused such hope among the peoples of the Middle East. | Мы не можем оставить без внимания эти важные события, которые вызвали такую надежду среди народов Ближнего Востока. |
| He had requested those views in his letters of November 1992 to the Governments of States in the Middle East. | Он запросил эти мнения в своих письмах, направленных в ноябре 1992 года правительствам государств Ближнего Востока. |