The majority of cases concerning arrests of defenders have been sent to Governments in Africa, the Middle East and North Africa, and Asia. |
Информация о большинстве случаев, связанных с арестом правозащитников, была направлена правительствам стран Африки, Ближнего Востока, Северной Африки и Азии. |
And we are seeing the bright future begin to take root in the broader Middle East. |
И мы вновь видим, как в регионе Ближнего Востока начинает появляться надежда на лучшее будущее. |
Is this much heralded new Middle East attainable only through widespread strife, unimaginable bloodshed, sedition and oppression? |
Неужели создания этого пресловутого нового Ближнего Востока можно добиться только с помощью масштабного противостояния, невероятного кровопролития, подрывной деятельности и угнетения? |
Unlike any other region of the world, the Middle East thus continues to be the most susceptible to threats and the falsification of facts. |
Таким образом, регион Ближнего Востока, в отличие от любого другого региона мира, по-прежнему в наибольшей степени подвержен угрозам и фальсификации фактов. |
In that regard, my delegation reiterates that the establishment of a zone free from nuclear weapons in the Middle East region is of utmost importance. |
В этой связи моя делегация вновь подтверждает ту важнейшую роль, которую играет создание зоны, свободной от ядерного оружия, в регионе Ближнего Востока. |
There have been many initiatives and numerous international resolutions calling for rendering the Middle East into a nuclear-weapon-free zone and they all enjoy international support. |
Много было инициатив и международных резолюций, призывающих к превращению Ближнего Востока в зону, свободную от ядерного оружия, и все они пользуются международной поддержкой. |
Progress was greatest in countries of the Middle East and North Africa, followed by Asia, and Latin America and the Caribbean. |
Наибольшие успехи были достигнуты в странах Ближнего Востока и Северной Африки, за которыми следуют Азия и Латинская Америка и Карибский бассейн. |
He would have thought that geographic proximity, among other things, might have prompted persons from the Middle East to settle in Uzbekistan. |
Он мог бы предположить, что географическая близость, помимо прочих факторов, могла бы привести к расселению на территории Узбекистана выходцев с Ближнего Востока. |
Twenty Philippine resource centres had also been set up in Asia, Europe and the Middle East to provide support and training for overseas workers. |
В странах Азии, Европы и Ближнего Востока было также создано 20 филиппинских координационных центров, которые обеспечивают поддержку и организуют курсы подготовки для трудящихся-мигрантов. |
The Section will then have three unit chiefs to head the Units for Africa, Asia and Middle East and Europe and Latin America respectively. |
В результате в Секции будет три руководителя групп, возглавляющих группы Африки, Азии и Ближнего Востока и Европы и Латинской Америки соответственно. |
Our products are exported to Middle East, Europe, Russia, Ukraine, South Africa, South America etc. |
Наша продукция экспортируется с Ближнего Востока, Европы, России, Украины, Южной Африки, Южной Америки и т.д. |
Peter Spellar has been named Vice President and President of York Europe, Middle East and Africa. |
Peter Spellar был избран вице-президентом и президентом York - регионов Европы, Среднего Востока и Африки. |
In 1950 he was chosen as the chairman of the UN Economic Commission for Asia and the Far East (ECAFE) in New York City. |
В 1950 г. он был назначен председателем Экономической комиссии ООН для Азии и Дальнего Востока (ECAFE) в Нью-Йорке. |
It demands the participation of all those who rely on oil from the Middle East and who are concerned with global peace and stability. |
Она требует участия всех тех, кто зависит от нефти с Ближнего Востока и кто заинтересован в глобальном мире и стабильности. |
He warned that such attempts would cause a religious confrontation that would have ramifications in all corners of the Middle East and beyond. |
Он предупредил, что такие попытки вызывают столкновения на религиозной почве, которая имеет «последствия во всех уголках Ближнего Востока и за его пределами». |
In 2004-2006 she served as an Advisor to the Foreign Minister of Venezuela for Asia, the Middle East and Oceania. |
В 2004-2006 гг. занимала пост советник заместителя министра иностранных дел Венесуэлы по странам Азии, Среднего Востока и Океании. |
Because of his brave participation in the Battle of Carabobo, Venezuelan independence hero Simón Bolívar dubbed him the First Spear of the East. |
За отвагу, проявленную им в битве при Карабобо, герой венесуэльской борьбы за независимость Симон Боливар назвал его Первым копьем востока. |
Samples of sand and earth from the Middle East were measured for optical and infrared reflectance, and seven trial patterns were created using these statistics. |
Пробы песка и земли с Ближнего Востока были измерены на оптическую и инфракрасную отражательную способность, и с помощью этой статистики было создано семь пробных образцов. |
It focuses its attention on the region of the former USSR, Western Balkans, Central Europe as well as Far and Middle East states. |
При этом общество сосредоточивается на регионы бывшего СССР, Западных Балкан, Центральной Европы, а также на страны Ближнего и Дальнего Востока. |
The Assyrian Church of the East accepts only the first two, and Oriental Orthodoxy only three. |
В Ассирийской Церкви Востока принимают только первые два, а в Древневосточных церквях только три. |
By 2010, the channel had been broadcast in over 50 territories in Europe, the Middle East, Asia and Africa. |
К 2010 году канал стал доступен в более чем 50 странах Европы, Ближнего Востока, Азии и Африки. |
It was Austria's largest dedicated cargo airline, operating services from Linz and Cologne throughout Europe, the Middle East and North Africa. |
Это крупнейший австрийский грузоперевозчик, выполняющий рейсы из Линца и Кёльна в страны Европы, Ближнего Востока и Северной Африки. |
From 2009 to 2011 - Advisor to the General Director of JSC RAO Energy Systems of the East, Ivan Blagodyr. |
С 2009 по 2011 годы - советник генерального директора ОАО «РАО Энергетические системы Востока» Ивана Благодыря. |
At the time, Roman Egypt had been largely Christianised, and Egypt was a separate diocese within the Praetorian prefecture of the East. |
В этот период в Римском Египте широко распространялось христианство, в Египте была отдельная епархия в Преторианской префектуре Востока. |
Head of the article "Sculpture of the First Society, Ancient East and Ancient Sculpture": Oskenbay M.A.; Year 2005. |
Руководитель статьи «Скульптура первобытного общества, древнего Востока и античной скульптуры»: Оскенбай М.А.; 2005 год. |