Australia is active in efforts to achieve universal application of nuclear safeguards measures in the Middle East and elsewhere. |
Австралия голосовала за ежегодно принимаемую резолюцию Генеральной Ассамблеи о создании зоны, свободной от ядерного оружия в районе Ближнего Востока, на основе договоренностей, добровольно заключенных между государствами региона. |
A stable and prosperous Lebanon would significantly contribute to the stabilization of the situation in the entire Middle East region. |
Обеспечение стабильности и процветания в Ливане в значительной мере способствовало бы стабилизации обстановки во всем регионе Ближнего Востока. Поэтому мы призываем все страны региона внести конструктивный вклад в процесс обеспечения мира в Ливане. |
Evidence from the Middle East and North Africa region suggests that export-led industrialization and female employment are positively related. |
Данные по региону Ближнего Востока и Северной Африки свидетельствуют о том, что индустриализация, связанная с развитием экспорта, и повышение уровня занятости женщин тесно друг с другом связаны. |
Rooftop-water harvesting provides low-cost water for drinking and household uses for dryland communities in Latin America, the Middle East and sub-Saharan Africa. |
Сбор воды в резервуары, установленные на крышах, обеспечивает домашние хозяйства питьевой водой в засушливых районах Латинской Америки, Ближнего Востока и в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
We opened access to the Gulf and Middle East countries by having built the "Uzen - Turkmenistan border" railroad. |
Мы открыли доступ к странам Персидского залива и Большого Востока, построив железнодорожную линию Узень-граница Туркменистана. |
At the UN today, Secretary General Kofi Annan called on participants at a Mid East conference for an immediate ceasefire and... |
Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан посетил конференцию стран ближнего востока и призвал за скорейшее прекращение огня... |
Visit the Momo Restaurant, Bar & Lounge and try dishes from the Far East with a special touch from the West. |
Посетите ресторан, бар и лаундж Момо и отведайте деликатесы Дальнего Востока, приготовленные в западно-европейском стиле. |
You shall be tutored in the great arts of the East... by those scholars and artisans loyal to Lord Kublai. |
Ты должен быть обучен искусству Востока... учеными, ремесленниками, которые преданны Господину Хубилаю. |
Sea-Me-We3 to Indonesia and onto Asia, Middle East, the United States and other destinations with a capacity of 40Gbit/s. |
Индонезия (Sea-Me-We3) до Индонезии и Азии, Среднего Востока с емкостью 40GB/s. |
The Danish Centre for Culture and Development had launched a campaign entitled: "Images of the Middle East" with a view to portraying a positive image of the Middle East and developing mutual understanding. |
Датский центр культуры и развития выступил инициатором кампании "Образы Ближнего Востока", рисующей положительный образ Ближнего Востока и помогающей углублению взаимопонимания. |
We are convinced that the potential for conflict in the Middle East and North Africa will remain high until a comprehensive settlement is achieved in the Middle East within the existing international legal framework. |
Убеждены, что конфликтогенность на пространстве Ближнего Востока и Северной Африки будет сохраняться до тех пор, пока не будет достигнуто всеобъемлющее ближневосточное урегулирование на имеющейся международно-правовой базе. |
Güner Jewellery utilizes 40% of its mold production for its own models, exports 30% of it to local sector, and 20% to many countries in Middle East, Africa, and Far East. |
Около 40% своего оборудования компания использует на собственном производстве, 30% экспортирует на внутреннем рынке страны и более 20% приходится на страны Африки, Ближнего и Дальнего Востока. |
Our interpretation of the outcome of the 1995 Review Conference as it relates to the Middle East is a clear one, based on the unlimited extension of the Treaty being contingent on progress in making the Middle East free of weapons of mass destruction. |
Наше понимание результатов Конференции 1995 года по ближневосточному вопросу отличается четкостью и основано на идее всеобщего присоединения к Договору в зависимости от хода процесса по превращению Ближнего Востока в регион, свободный от оружия массового уничтожения. |
Today, in an arc that stretches from the Far East through the Middle East to the streets of cities in Europe and the United States, we face a scourge that has taken innocent lives, scarred communities, and destabilized countries. |
В сегодняшнем мире, по дуге, которая простирается от Дальнего Востока к Ближнему Востоку, и на улицы городов в Европе и Соединенных Штатах, мы сталкиваемся с несчастьем, которое овладело невинными жизнями, навсегда изменило общины и сопутствовало дестабилизации стран. |
The Supreme Council also took cognizance of an evaluation of the conclusions of the Middle East and North Africa Economic Summit Conference, held recently in Amman, and expressed its hope that those conferences would help to support and consolidate the Middle East peace process. |
Высший совет также принял к сведению оценку итогов Конференции на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки, состоявшейся недавно в Аммане, и выразил свою надежду на то, что такие конференции помогут поддержать и упрочить ближневосточный мирный процесс. |
While marginally increasing in OECD countries and in sub-Saharan Africa, government spending as a ratio of GDP has fallen in the Middle East and Latin America, and stayed more or less constant in East Asia. |
При незначительном росте относительного показателя государственных расходов, выраженного в виде доли ВВП, в странах ОЭСР и в странах Африки к югу от Сахары этот показатель снизился в странах Ближнего Востока и Латинской Америки и остался более или менее неизменным в Восточной Азии. |
There is greater variation in the gender distribution of workers in developing countries, but women are considerably more likely than men to be self-employed in the poorer regions of sub-Saharan Africa and South Asia, as well as in East and South-East Asia and the Middle East. |
Развивающиеся страны в большей степени различаются по структуре занятости по признаку пола, однако женщины гораздо чаще, чем мужчины занимаются индивидуальной трудовой деятельностью в более бедных регионах Африки к югу от Сахары и Южной Азии, а также в странах Восточной и Юго-Восточной Азии и Ближнего Востока. |
In 2004, UNICEF supported WASH activities in 91 countries, concentrated in Africa, South Asia and East Asia but also including countries the Americas, the Middle East and Central Asia. |
В 2004 году ЮНИСЕФ поддерживал мероприятия в секторе водоснабжения, санитарии и гигиены в 91 стране, в основном в Африке, Южной Азии, Восточной Азии, а также в странах Южной, Центральной и Северной Америки, Ближнего Востока и Центральной Азии. |
More women than men currently work in the agricultural sector throughout East Asia, South Asia, sub-Saharan Africa, the Middle East and northern Africa. |
В настоящее время в сельскохозяйственном секторе стран Восточной и Южной Азии, стран Африки, расположенных к югу от Сахары, стран Ближнего Востока и Северной Африки занято больше женщин, чем мужчин. |
Although the West led by Atlanta Dream point guard Shoni Schimmel with 17 points beat the East 57-51, Kevin Hart of the East who scored 15 points and won the MVP award. |
Хотя Запад, во главе с разыгрывающей «Атланта Дрим» Шони Шиммель, набравшей 17 очков, обыграл Восток 57-51, игрок Востока Кевин Харт, набравший 15 очков получил MVP. |
Chemists in Amsterdam had access to an enormous amount of herbs and spices from the East, thanks to the new shipping routes. |
Аптекари Амстердама имели доступ к огромному разнообразию трав и пряностей прибывавших на кораблях с Востока. |
With a click of a mouse the infoMAP gives you quick access to market reports and data for 75 major cities in Europe, the Middle East and Africa. |
Кликните мышкой на инфо-карту для доступа к обзорам рынка и данным по 75 основным городам Европы, Ближнего Востока и Африки. |
During 1941, the Middle East Commandos and Layforce were tasked to carry out a campaign of harassment and dislocation against enemy forces in the Mediterranean. |
В 1941 году коммандос Ближнего Востока вели тревожащие действия и операции по дезорганизации сил противник в Средиземноморском регионе. |
He was the praetorian prefect of the East from 397 to 399, and in 398 he held the consulate. |
В 397-399 годах был префектом претория Востока, а в 398 году стал консулом. |
In 346, he became Praetorian Prefect of the East under Emperor Constantius, allegedly because of the influence of the court eunuchs. |
В 344 году он стал префектом претория Востока, якобы из-за влияния евнухов. |