Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
Twenty-four local, regional and international researchers and academicians examined Falastin's contribution to the 20th-century Middle East at the two-day conference, which was organised by the Columbia University Middle East Research Centre. Двадцать четыре местных, региональных и международных исследователя и академика изучили вклад Фаластина в Ближний Восток ХХ века на двухдневной конференции, организованной исследовательским центром Ближнего Востока Колумбийского университета.
A project aimed at improving conditions faced by women who migrate to East Asia and the Middle East as domestic workers will also be supported. Будет также оказана поддержка проекту, нацеленному на улучшение условий женщин, мигрирующих в страны Восточной Азии и Ближнего Востока в качестве домработниц.
A number of small remote-sensing satellites had been developed and launched during the previous decade by several developing countries in Africa, the Middle East and East Asia. В предыдущее десятилетие рядом развивающихся стран Африки, Ближнего Востока и Восточной Азии были созданы и запущены несколько малоразмерных спутников дистанционного зондирования.
Irregular migrants from the Middle East and Central Asia use Azerbaijan as a transit country to move towards North, East and West considering its geographical situation. Нелегальные мигранты из Ближнего Востока и Центральной Азии используют Азербайджан в качестве страны транзита для перехода к Северу, Востоку и Западу с учетом его географического положения.
The peoples of the Middle East are today deeply concerned at the deterioration of the Middle East peace process that began at Madrid in 1991. Народы Ближнего Востока сейчас глубоко обеспокоены ухудшением состояния дел в рамках ближневосточного мирного процесса, который начался в Мадриде в 1991 году.
For instance, the UNHCR Middle East Resettlement Project developed a more comprehensive and consistent approach to resettlement from the Middle East. Например, Ближневосточный проект по переселению УВКБ способствовал выработке более всеобъемлющего и последовательного подхода к проблеме переселения с Ближнего Востока.
Many claimants had either business premises in the Middle East region or contracts to provide goods or services to customers located in the Middle East. Многие заявители имели либо хозяйственные объекты в Ближневосточном регионе, либо контракты на поставку товаров или оказание услуг клиентам с Ближнего Востока.
International peace and security continues to be threatened by the deteriorating situation in the Middle East following the waning of the peace initiative in the Middle East. Международный мир и безопасность по-прежнему подвергаются угрозе со стороны Ближнего Востока, ситуация на котором обострилась в результате ослабления ближневосточной мирной инициативы.
As regards the Middle East, the Review Conference affirmed the 1995 resolution on the Middle East and outlined practical steps to be taken towards its implementation. Что касается Ближнего Востока, то обзорная Конференция подтвердила резолюцию 1995 года по Ближнему Востоку и обозначила практические шаги, которые следует предпринять для ее осуществления.
It adopted an important document on the Middle East that included an action plan and measures to implement the 1995 resolution on the Middle East. Был принят важный документ по Ближнему Востоку, включающий план действий и меры по осуществлению резолюции 1995, касающейся Ближнего Востока.
Lastly, the Agency organized in 1993 a workshop for experts from Middle East countries on the modalities for the application of safeguards in the Middle East region. И наконец, в 1993 году Агентство организовало для экспертов из стран Ближнего Востока семинар по условиям применения гарантий в регионе Ближнего Востока.
Last year Canada changed its vote on four of the annual Middle East draft resolutions so that they more closely reflect Canadian policy towards the Middle East. В прошлом году Канада изменила свою позицию при голосовании по четырем из ежегодно представляемых проектов резолюций по Ближнему Востоку, настаивая на том, чтобы они лучше отражали политику Канады в отношении Ближнего Востока.
Most countries in East Asia, Latin America and the Middle East achieved the goal of universal access to primary education, surpassing mid-decade school enrolment targets. Во многих странах Восточной Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока была достигнута цель обеспечения всеобщего доступа к начальному образованию, что свидетельствует о досрочном достижении установленного на середину десятилетия показателя числа детей, зачисляемых для обучения в школах.
Together with the other European Union countries, the actions of Finland on Middle East issues aim at reviving and strengthening the Middle East peace process. Действия Финляндии по вопросам, касающимся Ближнего Востока, как и действия других стран Европейского союза, направлены на возобновление и укрепление мирного процесса на Ближнем Востоке.
Therefore, research could be extended to developing countries and more specifically in Middle East, North Africa and East Asia, regions known to be highly vulnerable. Таким образом, сферу исследований можно было бы расширить за счет включения развивающихся стран, в частности из регионов Ближнего Востока, Северной Африки и Восточной Азии, которые, как известно, весьма уязвимы к этому явлению.
Knox continued to work for the East India Company for thirteen years after his return from the East, captaining the ship Tonqueen Merchant for four further voyages to the East. Нокс продолжал работать на Ост-Индскую компанию в течение тринадцати лет после своего возвращения с Востока, был капитаном судна Tonqueen Merchant, на котором совершил ещё четыре плавания на Восток.
The Secretary-General's visit to the Middle East and active role in the Middle East process is but the most recent contribution he has made to the ongoing efforts to achieve a just and lasting solution in the Middle East. Посещение Генеральным секретарем Ближнего Востока и его активная роль в ближневосточном процессе являются самым недавним примером его вклада в продолжающиеся усилия по достижению справедливого и прочного урегулирования на Ближнем Востоке.
Being a transit zone, the subregion has also become an area of consumption (1.1 million people) and production of synthetic drugs for Europe, the Middle East and East Asia. Будучи транзитной зоной, субрегион превратился также в место потребления синтетических наркотиков (1,1 миллиона человек) и их производства для Европы, Ближнего Востока и Восточной Азии.
Foreign Minister Yang Jiechi has, on various occasions, exchanged views with leaders or foreign ministers of Middle East countries on the Middle East issue through telephone calls and exchanges of letters. Министр иностранных дел Ян Цзечи неоднократно обменивался мнениями с руководителями или министрами иностранных дел стран Ближнего Востока по ближневосточной проблеме в ходе телефонных разговоров и обмена письмами.
China regards the SCO as a stage for broadening its influence over a vast region, ranging from the Asia-Pacific to Southwest Asia, the Middle East, East Africa, and the Indian Ocean. Китай расценивает ШОС как стартовую площадку для расширения своего влияния в обширной области от стран Азиатско-Тихоокеанского региона до Юго-Западной Азии, Ближнего Востока, Восточной Африки и Индийского океана.
Since 1915 he was a member of a masonic lodge "Star of the East" that existed in Odessa and was part of the Great East of Peoples of Russia. С 1915 был членом одесской масонской ложи «Звезда востока», входившей в состав парамасонской организации Великий восток народов России.
We invite the representatives of all States to join in expressing support for the peoples of the Middle East as they continue their efforts to achieve a comprehensive, just and lasting settlement of the Middle East conflict. Мы приглашаем представителей всех государств присоединиться и выразить поддержку народам Ближнего Востока, которые продолжают свои усилия по достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования ближневосточного конфликта.
It acts as an important bridge between East and West, combining the values of the East with the ideals and institutions of the West in a unique synthesis. Она выступает в качестве важного моста между Востоком и Западом, объединяя ценности Востока и идеалы и институты Запада в уникальный синтез.
It is essential, in my view, that a comprehensive settlement in the Middle East be accompanied by a regional security structure that includes the establishment of the Middle East as a zone free from weapons of mass destruction. С моей точки зрения совершенно необходимо, чтобы всеобъемлющее урегулирование на Ближнем Востоке было дополнено региональной структурой безопасности, которая включала бы превращение Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения.
For the peoples of the Middle East - all the people of the Middle East - that time has come. Для народов Ближнего Востока - всех людей на Ближнем Востоке - этот момент наступил.