Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
This year we have witnessed far-reaching changes in the Middle East. В текущем году мы стали свидетелями масштабных изменений в регионе Ближнего Востока.
The Holy See is also concerned about the events unfolding in some countries of North Africa and the Middle East. Святой Престол также обеспокоен событиями, происходящими в некоторых странах Северной Африки и Ближнего Востока.
The events set in motion by a single Tunisian street vendor have transformed much of the Middle East and North Africa. События, которым положил начало единственный уличный торговец в Тунисе, изменили большую часть Ближнего Востока и Северной Африки.
The people of the Middle East rightfully deserve a dignified life and the dividends of democracy and peace. Народы Ближнего Востока по праву заслуживают достойной жизни и возможности пользоваться благами демократии и мира.
He called on all delegations to move beyond narrow political views and to work together to build a better future for the Middle East. Оратор призывает все делегации преодолеть узость политических взглядов и совместными усилиями построить лучшее будущее для Ближнего Востока.
China supported the recommendations contained in the Final Document, especially those pertaining to the Middle East. Китай поддерживает рекомендации, содержащиеся в Заключительном документе, особенно те, которые касаются Ближнего Востока.
Among the issues on the agenda of the First Committee in recent years have been two resolutions regarding the Middle East. Среди вопросов, которые входили в повестку дня Первого комитета в последние годы, фигурируют две резолюции, касающиеся Ближнего Востока.
Therefore, Bahrain reaffirms the importance of the outcome of the eighth NPT Review Conference, especially with regard to the Middle East. Поэтому Бахрейн вновь подтверждает значение итогов восьмой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, особенно в том, что касается Ближнего Востока.
The solidarity shown by civil society in the Middle East had been particularly gratifying. Чувство особого удовлетворения вызывает солидарность, проявленная гражданским обществом стран Ближнего Востока.
Acceptance of the Convention can also serve as an important confidence-building measure, especially in the region of the Middle East. Принятие этой Конвенции может также служить в качестве важной меры укрепления доверия, особенно в регионе Ближнего Востока.
We are committed to a nuclear-weapon-free Middle East. Мы привержены делу избавления Ближнего Востока от ядерного оружия.
Despite huge investments in energy, time and resources, a solution to the Middle East problem remains elusive. Несмотря на все затраченные нами энергию, время и ресурсы, решение проблемы Ближнего Востока по-прежнему не найдено.
We support lasting peace for all the inhabitants of the Middle East, irrespective of religion, ethnicity or nationality. Мы выступаем за прочный мир для всех жителей Ближнего Востока, независимо от их религии, этнического происхождения или гражданства.
Today, Lithuania's development cooperation is reaching out to more distant regions, from Afghanistan to the Middle East. Сегодня сотрудничество Литвы в плане развития охватывает и более отдаленные регионы: от Афганистана до Ближнего Востока.
In East and Southern Africa, they are also aimed at mitigating the effects of HIV/AIDS. В странах востока и юга Африки они также включают задачу по ослаблению последствий ВИЧ/СПИДа.
Further humanitarian contributions were being planned for the Horn of Africa, the Middle East and northern Africa. Помимо этого, планируется сделать гуманитарные взносы в пользу стран Африканского Рога, Ближнего Востока и Северной Африки.
The humanitarian operation ensured for the people of the North and East their right to live in dignity and restored democratic freedoms. Благодаря гуманитарной операции населению севера и востока страны было обеспечено право жить достойно и были восстановлены демократические свободы.
However, reshaping the dysfunctional politics of the broader Middle East will continue to be the defining challenge of our time. Однако переформирование функционально непригодных политических хитросплетений более обширного Ближнего Востока будет и впредь оставаться определяющим вызовом нашего времени.
Afghanistan's success is essential to making progress towards a functional broader Middle East. Успех Афганистана крайне необходим для достижения прогресса на пути обеспечения конструктивной эффективности всего Ближнего Востока.
Unfortunately, we cannot be as sanguine with regard to elsewhere in the Middle East. К сожалению, мы не можем испытывать такого же удовлетворения применительно к другим районам Ближнего Востока.
Participants included economic operators from Somalia, other African countries and the Middle East. В этом совещании участвовали экономические субъекты из Сомали, других африканских стран и стран Ближнего Востока.
Some stressed that the Plan was not relevant to other regional and subregional contexts, in particular the Middle East region. Некоторые отметили, что План не имеет отношения к другим региональным и субрегиональным контекстам, в частности к региону Ближнего Востока.
Some Board members emphasized the need to strengthen the Institute's research activities related to the Middle East region. Некоторые члены Совета подчеркнули необходимость усиления исследовательской деятельности Института, имеющей отношение к региону Ближнего Востока.
More than 450 participants from 52 countries in Europe, Africa and the Middle East have been educated at the Centre. В этом центре прошли обучение более 450 участников из 52 стран Европы, Африки и Ближнего Востока.
So on this day the United Nations stands at a critical juncture in the Middle East. Таким образом, сегодня Организация Объединенных Наций находится на критическом перепутье в контексте Ближнего Востока.