| UNODC is paying particular attention to the needs of countries in the Middle East in the field of drugs. | ЮНОДК уделяет особое внимание потребностям стран Ближнего Востока, связанным с наркотиками. |
| Coordination of regional projects on the compilation of geological maps for Asia and the Far East. | Координация региональных проектов по составлению карт геологического содержания для Азии и Дальнего Востока. |
| A clear example in that regard is the ambitious and irresponsible export of arms to the Middle East region. | Очевидным примером в этой связи является широкомасштабный и безответственный экспорт оружия в регион Ближнего Востока. |
| Brazil has long maintained close and multiple ties with countries and peoples in the Middle East. | Бразилия издавна поддерживает тесные и разнообразные связи со странами и народами Ближнего Востока. |
| All of those States have a stake in the security and stability of the Middle East region. | Все эти государства заинтересованы в безопасности и стабильности в регионе Ближнего Востока. |
| The people of the Middle East are tired of living in a theatre of conflict. | Народ Ближнего Востока устал жить в условиях конфликта. |
| This threatens the peace and security of the Middle East region as a whole. | Это создает угрозу миру и безопасности во всем регионе Ближнего Востока. |
| That would raise confidence about dealing with many of the problems of the Middle East. | Это бы способствовало укреплению доверия в процессе решения многочисленных проблем Ближнего Востока. |
| There are cases being reported beyond the Middle East. | Сообщили о случаях за пределами Ближнего Востока. |
| And then, from the East, the Wise Men came. | А затем с Востока пришли Мудрецы. |
| The establishment of two additional such centres to serve missions in the regions of West Africa and the Middle East is proposed. | Предлагается создать еще два региональных центра для обслуживания миссий в регионах Западной Африки и Ближнего Востока. |
| While clandestine laboratories had been found on its territory, Captagon was also supplied from within the Middle East and Eastern Europe. | Хотя подпольные лаборатории были обнаружены на ее территории, каптагон поставлялся также из других стран Ближнего Востока и Восточной Европы. |
| The meeting was attended by Government and religious leaders from Europe, the United States of America and the Middle East. | На этой встрече присутствовали представители правительств и религиозные лидеры из стран Европы, Соединенных Штатов Америки и Ближнего Востока. |
| Discrimination and intolerance against indigenous peoples are common in Latin America and some parts of the Middle East. | Дискриминация и нетерпимость по отношению к представителям коренных народов характерны для Латинской Америки и некоторых районов Ближнего Востока. |
| New strategies are planned for Africa, the Middle East and, possibly, Central Asia. | Новые стратегии также планируется разработать для Африки, Ближнего Востока и, возможно, Средней Азии. |
| Peter Durkovic, a journalist specializing in the Middle East, 11 December. | Питер Дуркович, журналист, специализирующийся по проблематике Ближнего Востока, 11 декабря. |
| We proposed the idea of 'Middle East free of nuclear weapons' and we are committed to it. | Мы предложили концепцию «Ближнего Востока, свободного от ядерного оружия» и мы привержены ее осуществлению». |
| These meetings and field visits were focused mostly on Europe, Asia and the Middle East. | В большинстве случаев эти совещания и полевые визиты касались Европы, Азии и Ближнего Востока. |
| Additional workshops are planned for Africa and the Middle East. | Планируется провести дополнительные практикумы для стран Африки и региона Ближнего Востока. |
| Canada has called for universal and full adherence and compliance with the Treaty by States in the Middle East. | З. Канада призывала и призывает государства Ближнего Востока к всеобщему и полному соблюдению и выполнению Договора. |
| The Middle East and North Africa region sends two thirds of all its exports to other developing countries. | Регион Ближнего Востока и Северной Африки отправляет две трети от общего объема своего экспорта в другие развивающиеся страны. |
| They pose immediate and long-term threats to the Middle East and beyond. | Они создают непосредственную и долгосрочную угрозу для Ближнего Востока и за его пределами. |
| The temporary progress of ISIL has already excited a wave of emulation by other groups, including networks outside the Middle East. | Временные успехи ИГИЛ уже вызвали волну подражания со стороны других групп, включая организации за пределами Ближнего Востока. |
| Documented cases of refoulement also occurred in parts of Africa, Asia and the Middle East. | Документально подтвержденные случаи высылки происходили также в некоторых районах Африки, Азии и Ближнего Востока. |
| Responding to the crisis in the Middle East and North Africa region, it had brought hundreds of thousands of stranded migrants to safety. | Реагируя на кризис в регионе Ближнего Востока и Северной Африки, она перевезла сотни тысяч мигрантов в безопасные места. |