| Assad decided to get the Americans out of the Middle East. | Асад решил выдворить американцев из Ближнего Востока. |
| Focus is how U.S. aid positively affects the relationship between the Middle East and West. | Тема: как помощь США положительно влияет на отношения Среднего Востока и Запада. |
| A year ago, I offered a concept for a new Middle East. | Год назад я выдвинул концепцию нового Ближнего Востока. |
| A new image of the Middle East as a peaceful and safer region was slowly crystallizing. | Постепенно формируется новый облик Ближнего Востока как мирного и более безопасного региона. |
| The bullet was an attempt to stop the courageous march towards peace for all peoples of the Middle East. | Пуля была попыткой остановить мужественный марш к миру всех народов Ближнего Востока. |
| Ukraine pursues a balanced and constructive policy in its relations with all countries of the Middle East. | Украина проводит сбалансированную и конструктивную политику в отношениях со всеми странами Ближнего Востока. |
| Another issue of principal importance concerns the geographical definition of the Middle East. | Другим важным вопросом является вопрос о географическом определении Ближнего Востока. |
| The history of the Middle East confirms this truth. | Сама история Ближнего Востока подтверждает эту истину. |
| All the countries of the Middle East have the right to their national security. | Все страны Ближнего Востока имеют право на обеспечение национальной безопасности. |
| This is the key to a better future for the people of the Middle East. | В этом ключ к лучшему будущему народов Ближнего Востока. |
| Our ties with the peoples of the Middle East region are deep-rooted. | Наши связи с народами Ближнего Востока имеют глубокие корни. |
| My Government calls upon the countries in the Middle East to give peace a practical chance. | Мое правительство призывает страны Ближнего Востока дать миру реальный шанс. |
| In the coming year, I propose to continue my consultations with countries in the Middle East. | В последующие годы я предполагаю продолжить свои консультации со странами Ближнего Востока. |
| Mistress East and I, we had a partnership. | Мы с Владелицей Востока были партнерами. |
| We have to lay the foundations for a new Middle East. | Мы должны заложить основы нового Ближнего Востока. |
| This endeavour is part and parcel of our vision for the Middle East as a whole. | Это усилие является неотъемлемой частью нашего перспективного видения для Ближнего Востока в целом. |
| This is a historic agreement, which will open a new era of peace and understanding among the peoples of the Middle East. | Это историческое соглашение, которое откроет новую эру мира и понимания между народами Ближнего Востока. |
| Pakistan's links with the people of the Middle East are deep-rooted. | Пакистан имеет с народами Ближнего Востока глубоко укоренившиеся связи. |
| The international community's determination to find peaceful solutions to regional conflicts is a positive sign for the Middle East. | Решимость международного сообщества отыскать мирное решение региональных конфликтов - позитивный признак для Ближнего Востока. |
| The importance of the work in the multilateral negotiations for the Middle East as a region can hardly be overestimated. | Значение усилий в ходе многосторонних переговоров, касающихся региона Ближнего Востока, вряд ли можно переоценивать. |
| The situation in the Middle East region is very volatile. | Положение в регионе Ближнего Востока крайне взрывоопасно. |
| We meet here at a time of great hope for the peoples of the Middle East. | Мы собрались здесь в момент великих надежд для народов Ближнего Востока. |
| The age-old problem in the Middle East has taken a new turn during the past month. | Вековая проблема Ближнего Востока стала развиваться в новом направлении в прошлом месяце. |
| For many years now, the problems associated with the Middle East have been considered intractable. | На протяжении уже многих лет проблемы, касающиеся Ближнего Востока, считались неразрешимыми. |
| The meeting will focus on dry areas in the countries of the Near East. | Совещание уделит главное внимание засушливым районам стран Ближнего Востока. |