Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
America's inability to inspire the peoples of the Middle East, all ruled by US-backed autocracies, is not exactly stunning news. Неспособность Америки вдохновить народы Ближнего Востока, которыми правят поддерживаемые США автократии, не является новостью.
A similar exercise was done for the Near East; Аналогичное мероприятие было проведено для Ближнего Востока;
The work of the UNDCP regional office for the Middle East and north Africa since its opening in Egypt in 1997 was much appreciated. Высокую оценку получила работа регионального отделения ЮНДКП для Ближнего Востока в Египте, начатая в 1997 году.
Information sources were being developed in the areas of economics, industry and agriculture for use in joint projects to benefit the entire Middle East. Идет освоение информационных источников в областях экономики, промышленности и сельского хозяйства для использования в рамках совместных проектов на благо всего Ближнего Востока.
Still, the future of the Middle East as a whole requires that the goal of a regional security framework be supported and nurtured constantly. Тем не менее для будущего Ближнего Востока в целом необходимо, чтобы цель создания региональных рамок безопасности постоянно пользовалась поддержкой и подкреплялась.
However, it was becoming increasingly difficult to provide sufficient water for agricultural activities, particularly in the countries of the Middle East and North Africa. Впрочем, обеспечение сельскохозяйственной деятельности водой становится все более трудным, в частности, в странах Ближнего Востока и Северной Африки.
It is our view that in the unique circumstances of the Middle East, an arms control process has to begin with confidence-building measures. Мы считаем, что в уникальных условиях Ближнего Востока процесс контроля над вооружениями должен начинаться с мер по укреплению доверия.
Nonetheless, Egypt will enthusiastically continue to work towards ensuring the application of the IAEA's comprehensive safeguards in the Middle East, without exception. Тем не менее Египет будет по-прежнему прилагать энергичные усилия по обеспечению применения всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ во всех, без исключения, странах Ближнего Востока.
The general socio-economic situation and the impact on the land of industrialization have had a deleterious effect on the indigenous peoples of the North, Siberia and the Far East. Общая социально-экономическая ситуация, последствия промышленного освоения территорий неблагоприятно сказались на положении коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока.
Regional collaborative networks have already been established for subregions of Africa, the Americas, the Middle East, South-East Asia and Central Asia. Уже созданы региональные сети сотрудничества для субрегионов Африки, Америки, Ближнего Востока, Юго-Восточной Азии и Центральной Азии.
Clearly, the Middle East problem is not a conflict of religions or of religious adherents, although some religious nuances may be part of the issue. Ясно, что проблема Ближнего Востока не является конфликтом религий или религиозной приверженности, хотя некоторые религиозные аспекты и могут быть частью проблемы.
We witness this in many parts of the Middle East and other regions, where the widespread use of cluster munitions has turned arable land into a wasteland. Мы являемся свидетелями этого явления во многих частях Ближнего Востока и других регионов, где широко распространенное применение кластерных боеприпасов превратило орошаемые земли в пустыри.
The international community, and in particular the European Union and all nations of the Middle East, can contribute to the finalization and implementation of the final agreement. Международное сообщество, и в частности Европейский союз и все страны Ближнего Востока, могут содействовать доработке и осуществлению окончательного соглашения.
The President of WMC and the Assistant Secretary-General participated in a three-day meeting in Cairo called by the Organization of Churches of the Middle East. Президент ВМК и помощник Генерального секретаря участвовали в трехдневном совещании в Каире, проводившемся по призыву Организации церквей Ближнего Востока.
The stabilization of Lebanon will also contribute to the stabilization of the Middle East. Стабилизации Ближнего Востока будет способствовать и стабилизация Ливана.
The international community and the countries in the region continue to face significant and serious challenges in moving towards the ultimate goal of a stable, secure and prosperous Middle East. Международное сообщество и страны в регионе продолжают сталкиваться со значительными и серьезными проблемами по мере продвижения к конечной цели стабильного, безопасного и процветающего Ближнего Востока.
Chinese leaders have often exchanged letters with the leaders of countries in the Middle East, setting forth the Chinese position and actively pursuing mediation efforts with all parties. Китайские руководители часто обмениваются письмами с руководителями стран Ближнего Востока, в которых они излагают китайскую позицию и активно реализуют посреднические усилия со всеми сторонами.
The pattern of seizures indicates that the route from South-West Asia via countries in the Near and Middle East to Europe remains an important trafficking gateway. Характер изъятий свидетельствует о том, что маршрут из Юго-Западной Азии через страны Ближнего и Среднего Востока в Европу по-прежнему является важным каналом незаконного оборота.
His Government had concluded several regional and bilateral cooperation agreements with the aim of suppressing trafficking in illicit drugs to markets in both the East and the West. Его правительство заключило ряд соглашений о региональном и двустороннем сотрудничестве в целях пресечения незаконного оборота наркотиков на рынках Востока и Запада.
We seek a peace that will improve the lives of all the peoples of the Middle East, creating a predictable economic environment, attracting foreign investment and facilitating sustainable economic and social development. Мы стремимся к такому миру, который повысит уровень жизни всех народов Ближнего Востока, создав предсказуемый экономический климат, привлекая иностранные капиталовложения и способствуя устойчивому экономическому и социальному развитию.
Together with our European Union partners, we have carried out extensive lobbying activity to secure adherence by States in the Middle East to key non-proliferation agreements. Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу мы проводим активную пропагандистскую деятельность для обеспечения присоединения государств Ближнего Востока к основным соглашениям, касающимся нераспространения.
Skills development trainings have taken place for Red Cross and Red Crescent Societies from the Middle East and North Africa, where concrete programmes are being structured. Общества Красного Креста и Красного Полумесяца осуществили мероприятия по подготовке специалистов в регионе Ближнего Востока и Северной Африки, где сейчас разрабатываются конкретные программы.
It is true that States in North-East Asia and the Middle East have sought weapons of mass destruction and the means to deliver them. Верно, что со стороны государств Северо-Восточной Азии и Ближнего Востока отмечались попытки приобретения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Radioisotopes are used to map and enhance the productivity of oil fields in the Middle East and elsewhere, and for troubleshooting in various operational aspects of petrochemical complexes. Радиоизотопы используются для составления карт и повышения производительности на нефтепромыслах Ближнего Востока и других регионов, а также для диагностики различных оперативных аспектов нефтехимических комплексов.
Throughout the years, Egypt has continued to play a consistently leading role in promoting the objective of ridding the Middle East of the threat of nuclear weapons. На протяжении всех этих лет Египет продолжал последовательно играть ведущую роль в продвижении цели добиться избавления района Ближнего Востока от угрозы ядерного оружия.