Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
The UNCTAD secretariat illustrated its experience in entrepreneurship capacity-building delivered through the Empretec programme, which was being implemented in 32 countries in Africa, Latin America, the Middle East and transition economies. Секретариат ЮНКТАД проиллюстрировал свой опыт укрепления предпринимательского потенциала на примере программы "ЭМПРЕТЕК", которая осуществляется в 32 странах Африки, Латинской Америки, Ближнего Востока и группы стран с переходной экономикой.
Different ethnic groups are found in all parts of the country from the North to the South, from the East to the West. Различные этнические группы можно видеть во всех районах страны как с севера до юга, так и с востока до запада.
In Jordan, the Middle East and North Africa Regional Office facilitated sharing an Egyptian experience of developing a university-level evaluation diploma, and negotiations with Jordanian universities are ongoing to deliver a similar training programme there. В Иордании Региональное отделение для Ближнего Востока и Северной Африки способствовало распространению опыта Египта по разработке университетского курса подготовки дипломированных специалистов по оценке, и в настоящее время проводятся переговоры с иорданскими университетами в целях внедрения в них аналогичной учебной программы.
CSI is now operational at ports in North America, Europe, Asia, Africa, the Middle East, and Latin and Central America. Сегодня ИБК осуществляется в различных портах Северной Америки, Европы, Азии, Африки, Ближнего Востока и Латинской и Центральной Америки.
UNHCR's protection capacity initiative supports this by allowing for the creation of three dedicated regional statelessness posts in Asia, Europe, and the Middle East and North Africa regions. Инициатива УВКБ относительно потенциала в области защиты действует в этом направлении, предусматривая создание трех региональных должностей по вопросам безгражданства в регионах Азии, Европы, а также Ближнего Востока и Северной Африки.
Our hope is that, instead of engaging in useless political disputes, countries in the Middle East can learn the relevant lessons demonstrated by other regions, eventually leading to meaningful discussions on security in our region. Мы надеемся, что вместо участия в бесплодных политических спорах страны Ближнего Востока смогут извлечь соответствующие уроки из опыта стран других регионов, что в конечном итоге должно привести к проведению содержательных дискуссий по обеспечению безопасности в нашем регионе.
In addition, national programmes against corruption are currently being developed for several countries in the Middle East and North Africa, such as Egypt, Jordan and Tunisia. ЗЗ. Кроме того, в настоящее время разрабатываются национальные программы по борьбе с коррупцией для некоторых стран Ближнего Востока и Северной Африки, включая Египет, Иорданию и Тунис.
How to fight corruption in countries in the Middle East and North Africa: Deauville partnership coordination and lessons learned from other regions Методы борьбы с коррупцией в странах Ближнего Востока и Северной Африки: координация в рамках Довильского партнерства и уроки, извлеченные в других регионах
In addition to the colloquium, these activities include the regional forums established for insolvency law reform and dialogue in Asia, the Middle East and North Africa and, most recently, Africa. Помимо коллоквиума подобная деятельность предусматривает проведение региональных форумов, созданных для реформы законодательства о несостоятельности и обсуждения соответствующих вопросов в Азии, регионе Ближнего Востока и Северной Африки и, с недавнего времени, в Африке.
OHCHR also participated in workshops on transitional justice in the Middle East and North Africa region, and provided advice on related issues in Tunisia and Libya. УВКПЧ также принимало участие в рабочих совещаниях по переходному правосудию в регионе Ближнего Востока и Северной Африки и предоставило консультирование по сходным вопросам в Тунисе и Ливии.
Indeed, the recent wave of demonstrations in countries across the Middle East and North African region has shown the key role that the Internet can play in mobilizing the population to call for justice, equality, accountability and better respect for human rights. Действительно, недавняя волна демонстраций, прокатившаяся по странам региона Ближнего Востока и Северной Африки, показала, что Интернет может играть ключевую роль в мобилизации населения для борьбы за справедливость, равенство, ответственное отношение и лучшее соблюдение прав человека.
It gives practical expression to that position through its support for United Nations resolutions adopted by the General Assembly under the item concerning the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East. На практике эта приверженность выражается в том, что Ирак поддерживает резолюции, принимаемые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций по пункту повестки дня, касающемуся создания в районе Ближнего Востока зоны, свободной от ядерного оружия.
National training workshops were organized in Benin, Ghana and Mozambique, while a workshop for Indonesian diplomats posted in Africa and the Middle East was held in South Africa (Cape Town). Национальные коллоквиумы-практикумы были организованы в Бенине, Гане и Мозамбике, и одно рабочее совещание было организовано в Южной Африке (Кейптаун) для индонезийских дипломатов, работающих в странах Африки и Ближнего Востока.
The winds of change currently sweeping across the Middle East and North Africa have confirmed once again that the desire for freedom, democratic reforms and respect for human rights is universal. Ветры перемен, которые в настоящее время веют над странами Ближнего Востока и Северной Африки, вновь подтвердили всеобщий характер стремления к свободе, демократическим реформам и уважению прав человека.
As we all know, this year marks an unforgettable milestone for the Middle East and the North Africa region, with the occurrence of a series of movements towards democratization in Tunisia, Egypt, Libya and, most recently, Yemen. Как нам всем известно, этот год является незабываемой вехой для Ближнего Востока и региона Северной Африки, которые стали свидетелями развития целого ряда движущих сил по демократизации в Тунисе, Египте, Ливии и в последнее время в Йемене.
The countries of the Middle East have common interests in the region's security and long-term stability, and each should play its part in promoting regional socio-economic development. Страны Ближнего Востока в одинаковой мере заинтересованы в том, чтобы в регионе царили безопасность и постоянная стабильность, и каждая из них должна играть свою роль в социально-экономическом развитии региона.
They want to damage brotherly relations among people and States in the region by creating false fears, such as Iranophobia, with the purpose of selling to those countries more and more of their lethal and sophisticated armaments and unnecessarily militarizing the volatile Middle East. Они хотят подорвать братские отношения между народами и государствами региона, сея фальшивые страхи, такие как иранофобия, с целью продажи этим странам все возрастающих количеств смертоносного современного оружия и милитаризации нестабильного Ближнего Востока без всякой на то необходимости.
The experience of Foundation for the Social Promotion of Culture in the Middle East and North Africa has proved that gender equality and empowerment of women are central to any realistic approach to development in the region. Опыт работы Фонда социального развития культуры в странах Ближнего Востока и Северной Африки показал, что гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин занимают центральное место в любом реалистичном подходе к развитию этого региона.
Its statutory goals are to contribute to pilgrimage in the Holy Land, and to establish social, cultural, scientific, sacred, and other ties both with peoples of the Middle East and the Mediterranean Region and foreign international organizations, including United Nations bodies. Ее уставными целями являются содействие развитию паломничества в Святую Землю и установление общественных, культурных, научных, духовных и иных связей с народами Ближнего Востока и Средиземноморья, а также с иностранными и международными объединениями, включая специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.
In a new project entitled "Developing arms control-related solutions for the Middle East in a cooperative setting", Norway is pleased to partner with the Peace Research Institute Frankfurt. Норвегия имеет честь работать совместно с Институтом мира во Франкфурте в рамках нового проекта, озаглавленного «Разработка решений в области контроля над вооружениями для Ближнего Востока в обстановке сотрудничества».
China believes that great importance should be attached to relevant proposals by the countries in the Middle East to implement the resolution at an early date. Китай считает, что следует придавать большое значение соответствующим предложениям стран Ближнего Востока, направленным на то, чтобы эта резолюция была выполнена как можно скорее.
In spite of such difficulties, the United States reaffirmed its commitment to the objective of a Middle East free of such weapons of mass destruction and was prepared to support practical measures towards that end. Несмотря на эти трудности, Соединенные Штаты вновь подтверждают свою приверженность задаче превращения Ближнего Востока в зону, свободную от такого оружия массового уничтожения, и готовы поддержать практические меры в этом направлении.
In addition, gender experts rosters developed in three regions: Central and Eastern Europe, Commonwealth of Independent States (CEE/CIS); Middle East and North Africa (MENA); and the Americas and the Caribbean (TACRO). Кроме того были подготовлены реестры экспертов по гендерным вопросам в трех региональных отделениях: Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (ЦВЕ/СНГ); Ближнего Востока и Северной Африки (БВСА) и Регионального отделения для стран Америки и Карибского бассейна (РОАКБ).
The Fund established contacts with wildlife enforcement officials in the Middle East and North Africa Region, collaborating with local authorities in areas of public education and enforcement capacity-building. Фонд поддерживает контакты с работниками правоохранительных органов по охране дикой природы в регионе Ближнего Востока и Северной Африки, взаимодействуя с местными органами в области просвещения общественности и укрепления потенциала правоохранительной системы.
CRC was concerned at reports of the sale of children - boys to work as jockeys, and young girls as brides - to the Middle East. КПР озабочен сообщениями о продаже детей - мальчиков для работы в качестве жокеев, а юных девочек в качестве невест для стран Ближнего Востока.