Syria has also signed the Convention on prohibition of biological weapons and has constantly supported the initiative seeking to make the Middle East a nuclear-weapon-free zone. |
Сирия также подписала Конвенцию о запрещении биологического оружия и неизменно поддерживала инициативу, направленную на превращение Ближнего Востока в зону, свободную от ядерного оружия. |
This past year has been crucial to the future of the Middle East and has demonstrated that the peace process in the region is now irreversible. |
Прошедший год был очень важным для будущего Ближнего Востока, и он продемонстрировал, что мирный процесс в регионе приобрел необратимый характер. |
The workshop, which focused on the "central" part of the Middle East, discussed the possibilities for defensive restructuring in the area. |
На семинаре, посвященном положению в "центральной" части региона Ближнего Востока, были обсуждены возможности реорганизации системы обороны в районе. |
We would have wanted the Assembly to talk about Lebanon as a political, economic and cultural haven in the Middle East. |
Мы хотели бы, чтобы Ассамблея говорила о Ливане как о благополучнейшем районе Ближнего Востока в политическом, экономическом и культурном отношении. |
Lebanon is an important country in the area, and we have no doubt that it can play a decisive role in the emerging Middle East. |
Ливан - важная страна этого региона, и мы не сомневаемся, что она может играть существенную роль в условиях нарождающегося Ближнего Востока. |
It was created in 1971 under the auspices of the United Nations Economic Commission for Asia and the Far East. |
Он был создан в 1971 году под эгидой Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Дальнего Востока (ЭКАДВ). |
Meanwhile, multilateral negotiations on Middle East regional issues have proceeded, creating a network of common projects among countries in the region. |
Тем временем были продолжены многосторонние переговоры по региональным проблемам Ближнего Востока, в результате чего между странами региона была создана сеть общих проектов. |
In the ensuing discussions, participants had noted that countries of the Middle East had complementary economic potential which could be harnessed through cooperation and that durable peace could spark rapid development. |
В ходе последовавших прений участники отметили, что страны Ближнего Востока располагают взаимодополняющим экономическим потенциалом, который можно было бы использовать благодаря сотрудничеству, и что долговременный мир мог бы стать источником быстрого развития. |
Thirdly, all countries of the Middle East should cease to produce or possess such weapons or have them on their territories. |
В-третьих, необходимо, чтобы все страны Ближнего Востока прекратили производство такого оружия или отказались от обладания им или его размещения на своей территории. |
The present document reports on and analyses major new trends and developments of UNICEF programme cooperation in the Middle East and North Africa region during 1993. |
В настоящем документе рассматриваются и анализируются основные новые тенденции и изменения, касающиеся сотрудничества по программам ЮНИСЕФ в регионе Ближнего Востока и Северной Африки в 1993 году. |
In the Middle East and North Africa, Algeria, Egypt, the Sudan and Yemen received allocations. |
Что касается региона Ближнего Востока и Северной Африки, то ассигнования были выделены Алжиру, Египту, Йемену и Судану. |
In this regard, the Casablanca summit held last October marked the beginning of a new phase for the Middle East. |
В этой связи встреча в верхах в Касабланке, состоявшаяся в октябре этого года, открывает новый этап для Ближнего Востока. |
Like many other countries, the Republic of Korea is fully prepared and will continue to take an active part in the economic development of the Middle East. |
Подобно многим другим странам, Республика Корея вполне готова принимать активное участие в экономическом развитии Ближнего Востока и будет продолжать делать это. |
This we have seen in such places as Cyprus, Angola, Mozambique, Liberia and certain parts of the Middle East, including Lebanon. |
Такие случаи имели место на Кипре, в Анголе, Мозамбике, Либерии, а также в некоторых частях Ближнего Востока, включая Ливан. |
In addition to these two large resettlement operations, in the course of 1992 approximately 2,300 refugees from the Middle East and South West Asia were resettled. |
Помимо этих двух крупных операций по переселению, в ходе 1992 года было переселено приблизительно 2300 беженцев из стран Ближнего Востока и Юго-Западной Азии. |
In some other horticultural products, however, the gains have been moderate despite the rapid growth in import demand from Western Europe and the Near East. |
Однако для ряда других садовых культур выигрыш был незначительным, несмотря на быстрый рост спроса на импорт в странах Западной Европы и Ближнего Востока. |
Mrs. Liberata Mulamula, Counsellor, Africa and Middle East Department, |
г-жа Либерата Муламула, советник, департамент Африки и Ближнего Востока, |
No other branch of modern industry assures an immediate growth of the Middle East like this one. |
Ни одна другая отрасль промышленности не способствует столь быстрому росту показателей развития Ближнего Востока, как эта. |
We have supported initiatives to rid the Middle East of all nuclear and other weapons of mass destruction in the interest of our present and future generations. |
Мы поддерживаем инициативы по избавлению Ближнего Востока от всего ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения в интересах наших нынешних и будущих поколений. |
From East to West, from North to South, sizeable and often tragic conflicts keep breaking out. |
Во всем мире от Востока до Запада, от Севера до Юга по-прежнему возникают значительные и подчас драматические конфликты. |
In the Middle East and North Africa region, the focus is on natural resource management and rural development planning in desert areas. |
В регионе Ближнего Востока и Северной Африки основное внимание уделяется рациональному использованию природных ресурсов и планированию процесса развития сельских районов в условиях пустынь. |
He cherished the hope, however, that the parties would continue their efforts to ensure that the Middle East would enjoy peace, progress and security. |
Тем не менее она надеется, что стороны продолжат свою деятельность по превращению Ближнего Востока в регион мира, прогресса и безопасности. |
Before assuming her current position, Kimble was the Director of the Office of Egyptian Affairs in the Near East and South Asia Bureau. |
Прежде чем занять свою нынешнюю должность, г-жа Кимбл была директором Управления по делам Египта в Бюро стран Ближнего Востока и Южной Азии. |
Increases were registered in eastern Europe, western Europe, Africa and the Near and Middle East. |
Злоупотребление героином возросло в странах Восточной Европы, Западной Европы, Африки, Ближнего и Среднего Востока. |
We face the challenge of shaping a new future for the peoples of the Middle East, who for many years have suffered from war and terrorism. |
Перед нами стоит задача построить новое будущее для народов Ближнего Востока, которые на протяжении многих лет страдают от войн и терроризма. |