Metallogenic and geologic map of the Middle East |
металлогеническая и геологическая карта Ближнего Востока; |
We are also mindful of the need to free the Middle East region of weapons of mass destruction, including in the Gulf States. |
Мы также помним о необходимости избавить регион Ближнего Востока от оружия массового уничтожения, в том числе и в государствах Залива. |
And, let us be full partners in this international effort to lay down the foundations of the Middle East of the future. |
И давайте в полной мере станем партнерами в этих международных усилиях, направленных на создание фундамента для Ближнего Востока будущего. |
Recent efforts by Spain, Italy and France aimed at launching a new Middle East peace initiative are welcome and deserve solid support. |
Недавние усилия Испании, Италии и Франции по выдвижению новой мирной инициативы для Ближнего Востока можно только поприветствовать, и они заслуживают решительной поддержки. |
States submitting cases to the Court are drawn from Europe, America, Africa, Asia, the Middle East and Australia. |
С просьбами о рассмотрении тех или иных дел к нему обращаются страны Европы, Америки, Африки, Азии, Ближнего Востока, Австралия. |
They could also acquire capabilities that will threaten areas well beyond the Middle East, such as Europe and South Asia. |
Они могут также обрести потенциал, который будет представлять угрозу регионам, находящимся далеко за пределами Ближнего Востока, таким, как Европа и Южная Азия. |
the increasing reliance on oil from OPEC and the Middle East; |
усиление ориентации на использование нефти из стран ОПЕК и Ближнего Востока; |
IFAD-supported activities in the Near East and North Africa relevant to UNCCD implementation include contributions to the elaboration by governments of national action programmes, both nationally and locally. |
Поддерживаемая МФСР деятельность по осуществлению КБОООН в регионах Ближнего Востока и Северной Африки предусматривает оказание содействия в разработке подготавливаемых правительствами национальных программ действий на национальном и местном уровнях. |
It underlines the need for standards concerning principles and practices that guarantee justice - from the Middle East to Cyprus, to Afghanistan and to Kosovo. |
Это подчеркивает необходимость установления стандартов в том, что касается принципов и практики, гарантирующих справедливость - от Ближнего Востока до Кипра, Афганистана и Косово. |
In the Middle East, the adoption of four consecutive resolutions by the Security Council was not forceful enough to cause any palpable change in the situation. |
В том, что касается Ближнего Востока, принятие подряд четырех резолюций Советом Безопасности не смогло привести к ощутимым изменениям в ситуации там. |
In our view, regrettably, the Security Council does not fully assume its responsibilities when it comes to the Middle East. |
По нашему мнению, в том, что касается Ближнего Востока, Совет Безопасности, к сожалению, не выполняет свои обязанности в полной мере. |
Moreover, the significance of the Doha Conference as the first global event on democracy promotion to take place in the Middle East region cannot be underestimated. |
Более того, невозможно переоценить важность Конференции в Дохе в качестве первого международного события, направленного на содействие демократии, которое состоялось в регионе Ближнего Востока. |
At the same time, it also succeeded in reflecting the specific concerns and aspirations of the people of the host region of the Middle East. |
В то же время участники Конференции также плодотворно обсудили конкретные проблемы и чаяния населения региона Ближнего Востока, где проходила эта Конференция. |
There has also been a decrease in the malaria situation in the nine countries in the Middle East and North Africa, relative to 2000. |
Также улучшение положения в области распространения малярии по сравнению с 2000 годом отмечалось в девяти странах Ближнего Востока и Северной Африки. |
Conclusions and recommendations from the fourth Middle East and North Africa Renewable Energy Conference |
Выводы и рекомендации участников четвертой Конференции стран Ближнего Востока и Северной Африки по возобновляемым источникам энергии |
While the bulk of those numbers concerned Africa, Asia and the Middle East, Europe was also affected by the practice. |
Если приведенные цифры касаются в первую очередь Африки, Азии и Ближнего Востока, то Европа и не избежала этой проблемы. |
The subregional programme for the Middle East includes activities, costed at about $500,000 for the biennium 2000-2001, to reduce the demand for illicit drugs. |
Субрегиональная программа для Ближнего Востока включает мероприятия по сокращению спроса на запрещенные наркотики, сметная стои-мость которых на двухгодичный период 2000-2001 годов составляет около 500000 долларов США. |
The Asia and Middle East, Europe and Latin America Section will require three Finance and Budget Officers at the P-3 level. |
Для Секции Азии и Ближнего Востока, Европы и Латинской Америки потребуются три сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам класса С-З. |
The three P-4 posts in the Asia and Middle East, Europe and Latin America Section will manage UNIFIL, UNMIT and MINUSTAH/UNMIK. |
Три должности класса С-4 в Секции Азии и Ближнего Востока, Европы и Латинской Америки будут обеспечивать поддержку ВСООНЛ, ИМООНТ и МООНСГ/МООНК. |
The Middle East region today urgently needs goodwill initiatives to strengthen confidence-building between the two parties; it does not need separation walls. |
Сегодня регион Ближнего Востока нуждается в срочном выдвижении инициатив доброй воли для укрепления доверия между двумя сторонами, ему не нужны разделительные стены. |
Increasingly, countries from the four points of the compass - North, South, East and West - are agreeing on a common direction. |
Государства со всех четырех сторон света - севера, юга, востока и запада - все больше приходят к согласию в отношении единой линии. |
Furthermore, unlike Latin America, Africa, and elsewhere, Middle East democrats have not benefited from the Cold War's end. |
Кроме того, в отличие от Латинской Америки, Африки и других мест, демократы Ближнего Востока не извлекли пользу из окончания Холодной Войны. |
As a result, many - in and outside the Middle East - have become optimistic again. |
В результате этого многие, как внутри, так и за пределами Ближнего Востока, снова преисполнены оптимизма. |
Finally, it would increase the relative vulnerability of America's main strategic rival, China, which is becoming increasingly dependent on Middle East energy supplies. |
И, наконец, это приведет к увеличению относительной уязвимости главного стратегического соперника Америки, Китая, который все больше зависит от поставок энергии с Ближнего Востока. |
Engineering Operations Officer (Asia and the Middle East) |
Сотрудник по инженерным операциям (страны Азии и Ближнего Востока) |