Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
Nuclear non-proliferation will be achieved and secured only through the establishment of a mutually verifiable nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Нераспространение ядерного оружия будет достигнуто и обеспечено лишь путем создания подлежащей взаимной проверке зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока.
European Mobile Service payload (EMS): The EMS payload provides coverage over western and eastern Europe, most of North Africa and the Middle East. Аппаратура европейской системы подвижной связи (ЕМС) обеспечивает охват Западной и Восточной Европы, большей части Северной Африки и Ближнего Востока.
The real confirmation of this came at the Cairo Middle East/North Africa Economic Summit, which will give further momentum to the actions in the Middle East. Реальное этому подтверждение - Каирская конференция по экономическому развитию Ближнего Востока и Северной Африки, призванная дать дальнейший импульс региональному взаимодействию.
If we are to be victorious in the Spanish Netherlands we must claim our prize with both hands, North and East. Если мы хотим завоевать Испанские Нидерланды, мы должны атаковать с обеих сторон: и с севера, и с востока.
Alexandria is still a thriving marketplace still a crossroads for the peoples of the Near East. Александрия и сейчас - место оживленной торговли, пересечение дорог для жителей Ближнего Востока.
Meanwhile new initiatives have been taken such as the Tarapoto Process, the Dry Zone of Africa initiative, and that in the Near East region. Тем временем был предпринят ряд новых инициатив, таких, как Тарапотский процесс и инициативы в отношении засушливых зон Африки и Ближнего Востока.
In 1999/00,147 scholarships, 97 of which were held by women, continued from previous years for students attending Middle East universities. В 1999/2000 году продолжалось предоставление 147 стипендий студентам, обучающимся в различных университетах Ближнего Востока, причем 97 из этих стипендий получали женщины.
There has been an increasing commercial trend towards the use of non-negotiable sea waybills in European, Scandinavian, North American and certain Far East trade areas. В торговой практике в Европе, Скандинавии, Северной Америке и некоторых районах Дальнего Востока все шире используется необоротная морская накладная.
The first list concerned stamps from the Middle East with a claimed value of 25,600 Kuwaiti dinars. Первая ведомость относится к почтовым маркам с Ближнего Востока, стоимость которых, как утверждается, составляет 25600 кувейтских динаров.
There is no alternative for the sake of peace in the Middle East. Россия продолжит активно способствовать достижению этой безальтернативной для Ближнего Востока цели.
Cafés and bars bustling with young people, beaches filled with happy holiday-makers - the Switzerland of the Middle East. Кафе и бары переполнены молодыми людьми, пляжи заполнены счастливыми людьми, проводящими свой отпуск здесь, в «Швейцарии Ближнего Востока».
Meanwhile, China has also worked at the bilateral level to actively promote the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Одновременно Китай также проводил работу на двустороннем уровне в целях активного содействия созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока.
From Burundi to Somalia, and from Northern Ireland to the Middle East and Cambodia, women have shown a great capacity as peacemakers. От Бурунди до Сомали, от Северной Ирландии до Ближнего Востока и Камбоджи женщины играют активную роль в сохранении своих семей и общин.
This concerns, in particular, sub-Saharan Africa, the Middle East region and a number of regions in Asia. Это, в частности, относится к странам Африки к югу от Сахары, региону Ближнего Востока и ряду регионов в Азии.
The Panel directs its expert consultants to compare the volume of lost stock with industry stocking standards common in Kuwait and the Middle East. Группа поручает своим экспертам-консультантам сопоставить объем потерянных запасов с объемом запасов, обычно характерным для Кувейта и Ближнего Востока.
Some were refugees from the East, many had their homes destroyed in air raids, almost all grieved for lost loved ones. Некоторые были беженцами с востока, дома многих были разрушены во время воздушных налетов, почти все потеряли дорогих им людей.
With regard to external trafficking, the Middle East stands out to be the primary destination for Ethiopian young women. Что касается продажи людей за границу, то молодых эфиопских женщин вывозят в основном в страны Ближнего Востока.
What is more, it would strengthen the negotiations aimed at resolving the Middle East problem, which we all fervently hope will resume as soon as possible. Более того, она способна укрепить переговорный процесс по урегулированию проблемы Ближнего Востока, возобновление которого в наикратчайшие сроки отвечает нашим общим чаяниям.
Even in the case of some important issues on the active agenda, particularly the Middle East, the Council's role has been sidelined. Совет Безопасности несколько устранился от решения некоторых активно обсуждаемых им вопросов своей повестки дня, особенно в том, что касается Ближнего Востока.
On the other hand, sub-Saharan Africa, the Middle East and South Asia increased their shares of global trade only modestly. С другой стороны, доля стран Африки к югу от Сахары, Ближнего Востока и Южной Азии в глобальной торговле возросла лишь незначительно.
The presence of nuclear weapons in the region was seen as an impediment to aspirations for the Middle East to become a nuclear-weapon-free zone. Присутствие ядерного оружия в этом регионе было сочтено препятствием, мешающим стремлению Ближнего Востока стать зоной, свободной от ядерного оружия.
I brought this great event to New York to tell the world that New York City loves its foreign immigrant-types from the Middle East. Я придумал этот праздник, чтобы показать всему миру, что Нью-Йорк сити любит обитающих здесь эмигрантов с Ближнего Востока.
The only way for Europeans to get to the East had been a 5,000-mile trek overland. В те времена, изнурительный 8000 километровый поход по суше, был единственным способом для европейцев достичь Востока.
In parallel, it offered enlarged support through grants for bridge-building youth initiatives in the Middle East and North Africa region, sub-Saharan Africa and Asia (Youth Solidarity Fund). Параллельно с этим он оказывал усиленную поддержку посредством предоставления субсидий молодежным инициативам по наведению мостов в регионе Ближнего Востока и Северной Африки, в африканских странах к югу от Сахары и в Азии (Фонд солидарности молодежи).
In the Middle East and North Africa region, Algeria trained female religious counsellors (Mourchidat) to broadcast health-related messages focusing on women and children. В регионе Ближнего Востока и Северной Африки Алжир осуществлял программу подготовки женщин-консультантов по вопросам религии (мурчидат), с тем чтобы они вели просветительскую работу по охране здоровья, в первую очередь здоровья женщин и детей.