Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
The same source records the existence of the Cornuti iuniores, who fought in the Battle of Adrianople (378) and later part the army of the magister militum praesentalis of the East. Cornuti iuniores), участвовавших в битве при Адрианополе и позже вошедших в состав армии magister militum praesentalis Востока.
The volume of investment in the project under the agreement with the Corporation for the Development of the Far East will amount to 17.2 billion Rubles, with the prospect of creating 619 jobs. Объем инвестиций в проект в рамках договора с Корпорацией развития Дальнего Востока составит 17,2 млрд. рублей с перспективой создания 619 рабочих мест.
We shall facilitate by all possible means the development, and the maintenance on the proper level, of relations with the States of Europe, North and South America, the Middle East and Africa. Мы будем содействовать всеми возможными средствами развитию и сохранению должного уровня отношений между государствами Европы, Северной и Южной Америки, Ближнего Востока и Африки.
Two years ago, the most serious crisis that had affected the region in a long time threatened to bury once and for all the hope of the peoples of the Middle East that they might live in common peace and security. Серьезнейший кризис, охвативший регион два года тому назад, угрожал раз и навсегда похоронить надежду народов Ближнего Востока на сосуществование в условиях мира и безопасности.
We reaffirm that this is not in line with the specific requirements of the Middle East, our own region, and thus reflects a clear imbalance in the way that the issue of the calibre of armaments is addressed. Мы подтверждаем, что это не соответствует конкретным потребностям нашего региона - Ближнего Востока и тем самым отражает явный дисбаланс в деле рассмотрения вопроса о калибре вооружений.
The overall socio-economic situation and the effects of the industrial development of certain areas have taken their toll on the state of health of the indigenous peoples of the North, Siberia and the Far East. Общая социально-экономическая ситуация, последствия промышленного освоения территорий неблагоприятно сказались на физическом состоянии аборигенных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока.
They heard a briefing from the Director of the Asia and Middle East Division of the Department of Peacekeeping Operations on the Secretariat's consultations with the parties about the extension of the UNFICYP mandate and noted the views expressed by the parties. Они заслушали краткую информацию директора Отдела Азии и Ближнего Востока ДОПМ о консультациях Секретариата со сторонами относительно продления мандата ВСООНК и приняли к сведению мнения сторон.
The development of mutually beneficial and partnership relations, on both bilateral and multilateral bases, with all the countries of the Middle East and the facilitation of the peace process remain one of the pillars of my country's foreign policy. Развитие взаимовыгодных и партнерских отношений на двусторонней и многосторонней основе со всеми странами Ближнего Востока и содействие мирному процессу остаются одной из основ внешней политики нашей страны.
Jordan has strong, cooperative ties with its neighbouring States in the region that are based on mutual assistance and common interests and aim to establish security and peace in the region of the Middle East. Иордания поддерживает со своими соседями в регионе прочные отношения сотрудничества, основанные на взаимной помощи и общих интересах и нацеленные на обеспечение безопасности и мира в районе Ближнего Востока.
On 19 and 20 November 2012, the Independent Expert participated in an event in Doha on the theme "Reflections on the inclusion of human rights in the process of constitutional reforms in the region of the Middle East and North Africa", organized by OHCHR. 19-20 ноября 2012 года Независимый эксперт приняла участие в мероприятии в Дохе на тему «Размышления по поводу включения прав человека в процесс конституционных реформ в регионе Ближнего Востока и Северной Африки», организованном УВКПЧ.
The establishment of such a zone in the region of the Middle East is an important and necessary step in guaranteeing stability and preventing the uncontrolled proliferation of nuclear materials and technologies in the region. Создание зоны, свободной от ядерного оружия, в регионе Ближнего Востока является важным и необходимым шагом для обеспечения стабильности и предотвращения неконтролируемого распространения ядерных материалов и технологий в регионе.
It is a testament to solidarity and cultural tradition that, in recent years, countries across the Middle East and Africa have continued to receive and welcome hundreds of thousands of people fleeing violence and persecution. Подтверждением солидарности и культурной традиции стало то, что в последние годы страны Ближнего Востока и Африки продолжили принимать сотни тысяч людей, покидающих свои страны из-за насилия и преследований.
The project includes the launch of a comprehensive study of the media in three countries in the Middle East and three in Europe, and the subsequent implementation of a series of activities aimed at raising awareness and providing possible solutions. Этот проект включает проведение всеобъемлющего обзора средств массовой информации в трех странах Ближнего Востока и трех странах Европы, а также последующее осуществление серии мероприятий, направленных на повышение уровня осведомленности и нахождение возможных решений.
At the same time, it was decided that the Director of the Middle East and North Africa Bureau would be relocated from Geneva to Amman and that additional posts would be created to provide operational support. В то же время было принято решение перевести директора Бюро для Ближнего Востока и Северной Африки из Женевы в Амман и создать дополнительные должности для оказания оперативной поддержки.
While the East Asia and Pacific region and the Middle East and North Africa region hold reserves which are much larger than their external debts, all other developing regions have reserves lower than their external debts, but higher than their short-term external debt. Если в регионе Восточной Азии и Тихого океана и регионе Ближнего Востока и Северной Африки золотовалютные резервы намного превышают объем внешней задолженности, то во всех других развивающихся регионах эти резервы меньше объема внешнего долга, но больше объема краткосрочной внешней задолженности.
There were numerous incidents in the Red Sea and the Gulf of Aden (with people making the dangerous journey from the Horn of Africa to the Middle East) as well as in the Caribbean. Многочисленные инциденты (с людьми, предпринимавшими опасное путешествие от Африканского Рога до Ближнего Востока) имели место в Красном море и Аденском заливе, а также в Карибском бассейне.
The Commission took note of an oral report of the Secretariat on a joint project between the UNCITRAL secretariat and OECD aimed at promoting the culture of commercial and investment arbitration in the Middle East and North Africa (MENA) region. Комиссия приняла к сведению устное сообщение Секретариата о совместном проекте секретариата ЮНСИТРАЛ и ОЭСР, преследующем цель формирования культуры арбитражного разбирательства по коммерческим и инвестиционным спорам в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
In the Near East, it is expected that the upcoming session of the Statistical Committee of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) will establish a working group for the preparation of an action plan for the region. Что касается Ближнего Востока, то предполагается, что на предстоящей сессии Комитета по статистике Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) будет создана рабочая группа для подготовки плана действий для региона.
A significant improvement in the amount of funds allotted for prevention was noted among countries in the Middle East and North Africa, with 75 per cent of those countries reporting an increase. Существенное улучшение с финансированием на цели профилактики было отмечено в странах Ближнего Востока и Северной Африки, 75 процентов которых сообщили об увеличении ассигнований на эти цели.
Specific programmes for women's empowerment and capacity building, including the promotion of women's participation in the reconstruction of countries in conflict or post conflict situation have been promoted (in particular in the Middle East Region). Были разработаны конкретные программы расширения прав и возможностей женщин, включая расширение участия женщин в восстановлении стран, охваченных конфликтом или находящихся в постконфликтной ситуации (в частности, в регионе Ближнего Востока).
Qatar was given a prestigious first rank among the countries of North Africa and the Middle East and was ranked 18th on the global scale by the World Economic Forum in the Human Capital Report 2013. Всемирный экономический форум особо отметил Катар в своем рейтинге Индекса человеческого капитала за 2013 год и присвоил ему первое место среди стран Северной Африки и Ближнего Востока и восемнадцатое место в мире.
What is best for the people of the East, is also best for Obsidian. То, что хорошо для сынов востока Лондон хорош для обсидиана.
And there's the house, and here you are and that's all that's left of the Wicked Witch of the East. Вот домик, и вот ты, а вот все, что осталось от свирепой феи Востока.
But that's what you discover, is you go into these villages in the Middle East where you expect hostility, and you get the most amazing hospitality, all associated with Abraham. Но это вы и найдёте, если придёте в эти деревушки Ближнего Востока, от которых вы ожидаете враждебности, а получаете поразительное гостеприимство, и всё это связано с Авраамом.
The United States Government would support the convening of a forum in which participants from the Middle East and other interested parties could learn from the experience of other regions. Правительство Соединенных Штатов поддержит созыв форума, на котором участники от стран Ближнего Востока и других заинтересованных сторон могли бы извлечь уроки из опыта других регионов.