Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
Need we recall that despite the seriousness of the economic crisis they are facing the African States, like the countries of the East, have undertaken courageous reforms towards liberalizing their economies and democratizing their political systems? Есть ли необходимость напоминать о том, что, несмотря на серьезность экономического кризиса, с которым сталкиваются африканские государства, они так же, как и страны Востока, предпринимают смелые реформы в направлении либерализации своей экономики и демократизации своих политических систем?
While we are pleased at the mobilization of resources aimed at accompanying reform in the countries of the East, we must deplore the fact that no similar effort has been made for the benefit of the African countries that are also in a state of transition. В то время как мы удовлетворены тем, что мобилизуются средства на поддержку реформ в странах Востока, мы не скрываем того факта, что аналогичные усилия пока еще не принимаются на благо африканских стран, которые также находятся на переходном этапе развития.
In mid-April 1996, advisers had been selected for 19 countries (7 in Africa and the Middle East and 10 in Asia and the Pacific, with 2 intercountry technical advisers in Europe), with 13 of them already in position. В середине апреля 1996 года советники были отобраны для 19 стран (семь для стран Африки и Ближнего Востока, десять для стран Азии и района Тихого океана и два межстрановых технических советника для стран Европы); 13 из них уже занимают свои должности.
the Middle East should be sent to: Caribbean, Asia and the Pacific should be sent to: Ближнего Востока следует направлять по адресу: Карибского бассейна, Азии и Тихого океана следует направлять по адресу:
The Group looked forward to the entry into force of the African nuclear-weapon-free zone treaty, welcomed Mongolia's nuclear-weapon-free status and encouraged States in South Asia and the Middle East to establish those regions as nuclear-weapon-free zones. Группа надеется на вступление в силу Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, приветствует статус Монголии как безъядерного государства и призывает государства Южной Азии и Ближнего Востока объявить эти регионы зонами, свободными от ядерного оружия.
The staffing table in the following field offices was increased by one Local level position: regional offices for the Caribbean, North Africa and the Middle East, Mexico and Central America, West Africa and Southern Africa, as well as the Country Office in Myanmar. Штатное расписание увеличилось на одну должность местного разряда в следующих отделениях на местах: в региональных отделениях для Карибского бассейна, Северной Африки и Ближнего Востока, Мексики и Центральной Америки, Западной Африки и Южной части Африки, а также в страновом отделении в Мьянме.
We, the plenipotentiary representatives of the small indigenous peoples of the North, Siberia and Far East of the Russian Federation, having met on 19 March 1999 in Moscow, Russian Federation, Мы, полномочные представители коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации, собравшиеся 19 марта 1999 года в Москве, Российская Федерация,
The newly associated nine non-governmental organizations include one from Asia; eight from Europe; one from the Middle East; one from Canada; and 18 from the United States. В число двадцати девяти новых ассоциированных неправительственных организаций входят одна организация из Азии, восемь из Европы, одна из Ближнего Востока, одна из Канады и восемнадцать из Соединенных Штатов.
Most resettlement cases under UNHCR auspices were from Africa, the Middle East and the former Yugoslavia, with African refugees comprising 41 per cent of the resettled refugees, compared to 34 per cent in 1997. Большинство переселенных при содействии УВКБ беженцев составляли беженцы из Африки, Ближнего Востока и бывшей Югославии, при этом доля африканских беженцев среди переселенных беженцев равнялась 41% по сравнению с 34% в 1997 году.
Eldev-Ochir officially joined the MPRP in 1925, enrolled in the MPRP Party School in Ulaanbaatar, and then went on to attend the Communist University of the Toilers of the East in the USSR, graduating in 1928. Элдэв-Очир вступил в ряды МНРП в 1925 году, поступил в партийную школу МНРП в Улан-Баторе, а затем продолжил обучение в Коммунистическом университете трудящихся Востока имени И. В. Сталина в СССР, который окончил в 1928 году.
A total of 2,266 non-governmental organizations were accredited to the Habitat II Conference, comprising 402 from Africa, 400 from Asia and the Pacific, 670 from Europe, 256 from Latin America and the Caribbean, 101 from the Middle East and 386 from North America. 400 - из стран Азии и Тихого океана, 670 - из стран Европы, 256 - из стран Латинской Америки и Карибского бассейна, 101 - из стран Ближнего Востока и 386 - из стран Северной Америки.
In all, 13 European countries, 8 countries in the Americas, 4 in the Near and Middle East, 3 in Africa and 1 in Asia reported having conducted surveys at one time or another. В целом о том, что когда-либо проводились обследования, сообщили 13 стран Европы, восемь - Северной и Южной Америки, четыре - Ближнего и Среднего Востока, три - Африки и одна из стран Азии.
General population or target population attitude surveys have been reported by 17 countries, with 9 in Europe and 4 in the Americas, 3 in Africa and one in the Near and Middle East region. О проведении обзоров поведенческих моделей населения в целом или целевой группы населения сообщили 17 стран: девять - в Европе, четыре - в Северной и Южной Америке, три - в Африке и одна - в регионе Ближнего и Среднего Востока.
The peoples of the Middle East must develop confidence that the political conflicts that surely will remain are going to be settled - and settled equitably - without resort to force or the threat of force... (ibid., para. 151). Народы Ближнего Востока должны выработать уверенность в том, что политические конфликты, которые, несомненно, еще надолго сохранятся, будут урегулированы, и урегулированы справедливо, без применения силы или угрозы силой (там же, пункт 151).
Ridding the Middle East of all weapons of mass destruction by the adherence of all States of the region, without exception or double standards, to the NPT, CWC and BWC would constitute a positive contribution, as well as a confidence-building measure. Освобождение Ближнего Востока от всех видов оружия массового уничтожения в результате присоединения без двойных стандартов всех без исключения государств региона к ДНЯО, к Конвенции по химическому оружию и к Конвенции по биологическому оружию явится позитивным вкладом, а также мерой укрепления доверия.
His country's international development programmes had trained 60,000 persons in over 120 countries, and its development cooperation with various countries in the Middle East had become one of the main foundations of the peace process in that region. В рамках осуществляемых его страной программ в области международного развития было организовано обучение 60000 человек из более чем 120 стран, и ее сотрудничество в области развития с различными странами Ближнего Востока стало одной из главных основ мирного процесса в этом регионе.
We shall be following those issues with much interest. Among them are the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia and the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East. С большим интересом мы будем следить за обсуждением этих проблем, одной из которых является создание в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, а также создание безъядерной зоны в регионе Ближнего Востока.
One claimant, however, relocated its employees from Saudi Arabia to a third country, closer to the Middle East, which, it is alleged, was less costly than repatriation to the claimant's home base. В то же время один заявитель вывез своих сотрудников из Саудовской Аравии в третью страну, менее удаленную от Ближнего Востока, репатриация в которую, как утверждает заявитель, была менее дорогостоящей, чем в страну его базирования.
The achievement of peace and security on a just basis and the elimination of foci of tension and weapons of mass destruction, foremost among them nuclear weapons, from the Middle East region; обеспечение мира и безопасности на справедливой основе и ликвидация очагов напряженности и оружия массового уничтожения, в первую очередь ядерного оружия, в регионе Ближнего Востока;
Centres in developing countries, particularly in the Middle East and Africa, thereby enabling them to deliver more effective and targeted programmes at a crucial time в центры в развивающихся странах, в частности в центры в странах Ближнего Востока и Африки, что позволит им осуществлять более эффективные и целенаправленные программы в оптимальные сроки;
These included regional seminars in Azerbaijan for members of the European region, in Jordan for members of the North Africa, Near and Middle East region and in Burkina Faso for the West and Central Africa region. К ним относятся региональные семинары, проведенные в Азербайджане для членов Европейского региона, в Иордании - для членов региона Северной Африки, Ближнего и Среднего Востока и в Буркина-Фасо - для региона Западной и Центральной Африки.
Introduction The International Council on Management of Population Programmes (ICOMP) is a non-governmental organization set up by heads of population- and family-planning programmes and selected management institutes in developing countries in Asia, Africa, the Middle East and Latin America and the Caribbean. Международный совет по управлению программами в области народонаселения (МСУПН) - неправительственная организация, созданная руководителями программ в области народонаселения и планирования семьи и отдельных управленческих институтов в развивающихся странах Азии, Африки, Ближнего Востока и Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders referred to its international training courses and seminars on crime prevention for criminal justice officials from developing countries, such as those held recently in China, Kenya and Tajikistan. Институт Азии и Дальнего Востока по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями упомянул о своих международных учебных курсах и семинарах по предупреждению преступности для сотрудников уголовного правосудия развивающихся стран, в частности о недавно проведенных в Кении, Китае и Таджикистане.
It calls on all parties to de-escalate and to take rational and responsible steps to prevent any further aggravation of the situation, and it also calls on all parties within and neighbouring the Middle East region to cease any other provocative activities. Она призывает все стороны к деэскалации и принятию рациональных и ответственных шагов по предотвращению дальнейшего ухудшения ситуации, а также призывает все стороны в регионе Ближнего Востока и в соседних с ним странах прекратить любые другие провокационные действия.
If this were done, it would have a positive impact on the prospects for ridding the Middle East of all weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, and would strengthen opportunities for the achievement of peace and security in the region and the world. Если бы это было сделано, то это имело бы позитивное воздействие на перспективы избавления Ближнего Востока от всех видов оружия массового уничтожения, и в частности ядерного оружия, и укрепило бы возможности для достижения мира и безопасности в регионе и во всем мире.