Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
Third, women face social restrictions in public participation in the Middle East, North Africa and in some regions in South Asia. В-третьих, женщины сталкиваются с социальными ограничениями в плане участия в общественной жизни в странах Ближнего Востока, Северной Африки и некоторых регионов Южной Азии.
MA Political Economy (economic development of the Middle East) Магистр гуманитарных наук (политическая экономия) (Экономическое развитие Ближнего Востока).
Whereas European Governments had acted swiftly against its perpetrators, inflammatory anti-Semitic acts being committed in parts of the Middle East received insufficient attention. В то время как правительства европейских стран действовали быстро в отношении своих виновных в этом лиц, подстрекательским антисемитским актам, совершаемым в некоторых частях Ближнего Востока, уделяется недостаточно внимания.
Building on existing programmes, a regional programme for the Middle East and North Africa on juvenile justice was developed. На основе существующих программ была разработана региональная программа по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних для стран Ближнего Востока и Северной Африки.
If that aggression continues, it could have serious consequences for the Middle East and, indeed, for international peace and security. Если эта агрессия будет продолжаться, она может повлечь за собой серьезные последствия для Ближнего Востока и, более того, для международного мира и безопасности.
Communicating the United Nations message in the Middle East Распространение информации в странах Ближнего Востока о позиции Организации Объединенных Наций
These include rural and urban applications in Latin America, the Middle East and northern and southern Africa. К ним относятся программы использования такого подхода в сельских и городских условиях стран Латинской Америки, Ближнего Востока, а также северной и южной частей Африки.
The Order of Knight Masons is a system of three degrees, namely Knight of the Sword, Knight of the East, and Knight of the East and West. Орден Рыцарей масонов состоит из трёх степеней, а именно: рыцарь меча, рыцарь востока, и рыцарь востока и запада.
The new Middle East and West Asia Division would itself be divided into two sections: the Middle East Section, and the Gulf Section. Новый Отдел Ближнего Востока и Западной Азии будет в свою очередь поделен на две секции: Секцию Ближнего Востока и Секцию стран Залива.
Most of the claimants operated businesses that were physically located in other countries in the Middle East; others, although located in countries outside the Middle East, conducted operations within the region. Компании большинства заявителей физически находились в других странах Ближнего Востока; другие заявители, находясь в странах за пределами Ближнего Востока, проводили операции в этом регионе.
Information on the extent of drug use was also not received from many Member States in the Middle East; South, East and South-East Asia; and the Caribbean and Central America. Информация о масштабах потребления наркотиков не была представлена также многими государствами - членами Ближнего Востока, Южной, Восточной и Юго-Восточной Азии, а также Карибского бассейна и Центральной Америки.
The Society's activities help achieve the Millennium Development Goals through educational programmes and the construction of secondary schools in the Middle East region, and the preservation of cultural heritage and strengthening of friendly relations with the peoples of the Middle East and the Mediterranean. Деятельность Общества способствует достижению Целей развития тысячелетия посредством образовательных программ, строительства средних школ в ближневосточном регионе, сохранения культурного наследия и укрепления дружеских отношений с народами Ближнего Востока и Средиземноморья.
In the Near East, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), together with the FAO Regional Office, were mandated by the regional statistics commission to develop a regional action plan for the Near East. На Ближнем Востоке региональная статистическая комиссия поручила Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) совместно с Региональным отделением ФАО разработать региональный план действий для Ближнего Востока.
Related savings will be made in the regional offices for Central Asia, South Asia, South-East Asia and the Pacific, the Middle East and East Africa initially. Первоначально такая экономия будет достигнута в региональных отделениях для Центральной Азии, Южной Азии, Юго-Восточной Азии и района Тихого океана, Ближнего Востока и восточной части Африки.
It is imperative to activate Security Council resolution 984, which is relevant to the Middle East, and establish a practical mechanism for its implementation, one conducive to the establishment of a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction in the Middle East. Необходимо реализовать резолюцию 984 Совета Безопасности, касающуюся Ближнего Востока, и создать механизм практических мер по ее осуществлению, способствующий созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
The 2009-2011 rankings have received significant press coverage and individual rankings have been published on the websites of universities in countries in the Middle East, East Asia, Europe, Canada and Africa. В 2009-2011 рейтинги получили широкую огласку в прессе, а индивидуальные рейтинги были опубликованы на сайтах университетов Среднего Востока, Восточной Азии, Канады и Африки.
Approximately in 1052 Zlatoust has decided to leave the investigated territory of America and to return on "East", his movement is truer laid geographically on the West, but it has come from the East. Примерно в 1052 году Златоуст решил покинуть изученную территорию Америки и вернуться на восток, вернее, его движение лежало географически на запад, но он пришел в Америку именно с востока.
The countries of North Africa and the Middle East should learn from East Asia and Northern Europe, and take pains to avoid the failures of the US. Страны Северной Африки и Среднего Востока должны учиться у Восточной Азии и Северной Европы и приложить усилия, чтобы избежать неудач США.
In this general connection however, and as foreshadowed by paragraph 19 of his 1993 report, the Director General has continued his consultations with States of the Middle East, including further visits to the Middle East region. Однако в этом общем контексте и в соответствии с положениями пункта 19 своего доклада за 1993 год Генеральный директор продолжал свои консультации с государствами Ближнего Востока, включая дальнейшие визиты в ближневосточный регион.
A Middle East free from nuclear weapons and all other weapons of mass destruction would undoubtedly be different from the Middle East of today: the most volatile region ever known. Ближний Восток, свободный от ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения, несомненно, будет отличаться от сегодняшнего Ближнего Востока - самого взрывоопасного из всех известных нам регионов.
On the occasion of Foreign Minister Ikeda's visit to the Middle East in August, and Chairman Arafat's visit to Tokyo in mid-September, Japan called for continued negotiations among the parties to the Middle East peace process. В связи с посещением в августе стран Ближнего Востока министром иностранных дел г-ном Икедой и визитом Председателя Арафата в Токио в середине сентября Япония призвала к продолжению переговоров между сторонами ближневосточного мирного процесса.
While peace in the Middle East is at a crucial stage, the Gulf region, which is part of the Middle East, is also undergoing a number of unfavourable developments. В то время, когда мир на Ближнем Востоке находится в критическом положении, в районе Залива, который является частью Ближнего Востока, также происходят неблагоприятные события.
Measures with regard to the Middle East, particularly the implementation of the 1995 Resolution on the Middle East, were outlined in the Final Document2 of the Conference, which was adopted by consensus. Меры в отношении Ближнего Востока, особенно меры по осуществлению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку, изложены в Заключительном документе2 Конференции, который был принят консенсусом.
In the Middle East the United Nations is playing a vital role in establishing stability in southern Lebanon. Troops from the European Union are deploying alongside those from the Middle East, Asia and Africa. На Ближнем Востоке Организация Объединенных Наций играет жизненно важную роль в обеспечении стабильности на юге Ливана. Войска из Европейского союза развернуты параллельно с войсками из стран Ближнего Востока, Азии и Африки.
Belarus, which was at the crossroads of European routes, received influxes of illegal migrants from the countries of the Commonwealth of Independent States, Asia, Africa, the Middle East and the Near East. Беларусь, расположенная на перекрестке европейских дорог, сталкивается с массовыми потоками незаконных мигрантов, прибывающих из стран Содружества Независимых Государств, Азии, Африки, Ближнего и Среднего Востока.