With regard to the Middle East, my Government wishes to express its satisfaction at the resumption of dialogue there. |
Что касается Ближнего Востока, то мое правительство хотело бы выразить удовлетворение в связи с возобновлением там диалога. |
This applies in particular to the Middle East, where once again the situation has become very disturbing. |
Это, в частности, касается Ближнего Востока, где ситуация вновь становится очень тревожной. |
The regions of Africa, the Middle East and South Asia remain under-represented on the IAEA's Board of Governors. |
Регионы Африки, Ближнего Востока и Южной Азии пока недопредставлены в Совете управляющих МАГАТЭ. |
The expansion of agricultural zones is without doubt the main cause of deforestation in tropical drylands and in the Middle East. |
Расширение сельскохозяйственных зон несомненно является основной причиной обезлесения тропических зон с сухим климатом и районов Ближнего Востока. |
In 1996, UNHCR is also expanding its campaign in Africa and the Middle East. |
В 1996 году УВКБ распространяет также свою кампанию на страны Африки и Ближнего Востока. |
There is surplus capacity in the Middle East and producers can expand this low cost capacity relatively quickly. |
Страны Ближнего Востока располагают избыточными мощностями, и производители могут задействовать их при невысоких затратах и в относительно короткие сроки. |
Elsewhere in the Middle East, tensions are either escalating or are brewing dangerously. |
Ситуация в других районах Ближнего Востока характеризуется либо эскалацией напряженности, либо назревающими угрозами. |
Similarly, mercenaries exported from the former Soviet States haunted many parts of Africa and the Middle East. |
Точно так же наемники из государств бывшего Советского Союза появлялись во многих частях Африки и Ближнего Востока. |
A workshop on physical protection and illicit trafficking for the countries of the Middle East and North Africa was held in Cyprus in 1999. |
В 1999 году на Кипре был проведен практикум по вопросам физической защиты и незаконного оборота для стран Ближнего Востока и Северной Африки. |
Countries in the Middle East and North Africa appeared to have a manageable debt level. |
Страны Ближнего Востока и Северной Африки, как представляется, имеют вполне приемлемый уровень задолженности. |
Today, about 30% of all oil consumed in the world comes from the Middle East. |
Сегодня приблизительно 30% всей нефти, потребляемой в мире, поступает из стран Ближнего Востока. |
Surplus production capacity exists in the Middle East. Producers can expand this low cost capacity relatively quickly. |
В странах Ближнего Востока имеются избыточные производственные мощности, и производители могут относительно быстро расширить использование этих низкозатратных мощностей. |
Moreover, two-thirds of the world's established reserves of crude oil are in the Middle East. |
Кроме того, в странах Ближнего Востока сосредоточено две трети доказанных мировых запасов сырой нефти. |
But two decades later the life expectancy gap had widened significantly between the countries of East and West. |
Однако за последующие два десятилетия разрыв в ожидаемой продолжительности жизни существенно увеличился между странами Востока и Запада. |
Financial contributions as part of Finnish development assistance for the Middle East are allocated toward supporting the peace process. |
С целью поддержки мирного процесса Финляндия вносит финансовые взносы в качестве части ее помощи в целях развития для Ближнего Востока. |
Participation by managers from Africa and the Middle East is important. |
Важное значение имеет участие руководителей из стран Африки и Ближнего Востока. |
If it had succeeded, it would have undermined the peace and stability of the North African and Middle East regions. |
В случае своего успеха он привел бы к подрыву мира и стабильности в регионах Северной Африки и Ближнего Востока. |
In the Far East, the most frequently abused stimulant is methamphetamine. |
В странах Дальнего Востока чаще всего злоупотребляют таким стимулятором, как метамфетамин. |
Additional ones are planned for the Middle East and the Caucasus. |
Дополнительно планируется провести практикумы для Ближнего Востока и кавказского региона. |
Donor governments, including the oil-rich countries of the Middle East, should help finance the World Bank's new efforts. |
Правительства стран-доноров, в том числе богатых нефтью стран Ближнего Востока, должны помочь финансировать новые усилия Всемирного Банка. |
In this way the Middle East and its peoples will be able to enjoy stability, security and peace. |
Это позволит странам и народам Ближнего Востока жить в условиях стабильности, безопасности и мира. |
This year, we lost two prominent leaders of the Middle East who had dedicated themselves to the peace process. |
В этом году мы потеряли двух видных руководителей стран Ближнего Востока, которые посвятили себя мирному процессу. |
Alienating the West is a foolish strategy when the greatest long term threat to Russia comes from the East. |
Охлаждение отношений с Западом - глупая стратегия, когда самая большая угроза России в перспективе исходит с Востока. |
In addition, a number of national associations in the Middle East have joined since 1995. |
Кроме того, с 1995 года в Ассоциацию вступили ряд национальных ассоциаций стран Ближнего Востока. |
Current priority areas for resettlement under the Programme are countries of the former Yugoslavia, the Middle East and Africa. |
В настоящее время приоритетными регионами для целей переселения в рамках программы являются страны бывшей Югославии, Ближнего Востока и Африки. |