While its origins are strongly rooted in the ancient mountain dogs of the East, the Alaunt is regarded by some cynologists as the ancestor to the original bulldog breeds. |
Хотя корни их родословной глубоко уходят к древним горным собакам Востока, некоторыми кинологами аланы рассматриваются как предки породы бульдогов. |
The falling house kills the cruel ruler of the Munchkins, the Wicked Witch of the East. |
Падая, домик убивает правительницу манчкинов, Злую Ведьму Востока. |
Hence, it has often been dubbed as 'Venice of the East' since the past. |
В прошлом его часто называли «Венецией Востока». |
A series of jewelry "Birth of the East" by the Chinese jeweler Wallace Chan was a real discovery of the exhibition. |
Настоящим открытием выставки стала серия украшений "Рождение Востока" китайского ювелира Уоллеса Чаня (Wallace Chan). |
All-terrain vehicles manufactured by AVTOROS are intended for use in conditions of the Far North, Siberia and the Far East. |
Вездеходы компании АВТОРОС предназначены для использования в условиях районов Крайнего Севера, Сибири и Дальнего Востока. |
The last time the prefect of the East is directly attested comes from a law of 629. |
Последнее упоминание о префекте Востока встречается в законе 629 года. |
Another highlight of the emirate's film scene is the Middle East International Film Festival held in October at the luxurious Emirates Palace Hotel. |
Ещё одной вершиной кинематографической жизни эмирата является Международный Кинофестиваль стран Среднего Востока, проводимый в октябре месяце в роскошном отеле Эмирейтс Палас. |
This is the risk of all popular mobilization in the Middle East; Syria simply exhibits a more potent version of it. |
Это явление характерно для всего Ближнего Востока, а Сирия представляет наиболее яркий пример. |
It is not only Middle East governments that should be involved. Civil society and public opinion must also be included. |
В процесс нужно вовлечь не только правительства стран Ближнего и Среднего Востока, но и их общественность. |
They have a following, which might be growing, fueled by the widespread anxiety about terrorism spilling over from the Middle East. |
Их преследует страх, который может быть растущи, подпитываемый широко распространенным беспокойством о терроризме выплескивающимся из стран Ближнего Востока. |
The Piedmontese took advantage of the diversion of republican forces at Lyons in order to invade France from the East. |
Пьемонт воспользовался восстанием в Лионе и вторгся во Францию с востока. |
Constantius, now based in Milan, was left with an escort army of about 30,000, but Illyricum and the East had been stripped of their comitatus. |
Милан) Констанций располагал 30-тысячной армией, в то время как силы цезарей Востока и Иллирии были обескровлены. |
More probably, while we try to compare the relative power of the West and the East, we are clinging to an obsolete vocabulary. |
Вернее будет сказать, что, пытаясь сравнивать относительную силу Запада и Востока, мы пользуемся устаревшими терминами. |
I told them we were travellers from the East, and they offered to put us up for the night. |
Я сказал, что мы путешественники с востока и они предложили переночевать с ними. |
If the economic development of the whole Middle East could be fostered, the chances for the success of the peace process in the region would be greatly enhanced. |
Если будет обеспечено экономическое развитие всего Ближнего Востока, то повысятся возможности и для успешного завершения мирного процесса в этих его районах. |
The people of the entire Middle East region are thirsty for a new perspective of hope. |
Народы всего Ближнего Востока жаждут шанса на лучшее будущее. |
Outside of the FSU/EE and Middle East, proven natural gas reserves are fairly evenly spread, although nearly absent in the Industrial Pacific region. |
За пределами БСС/ВЕ и Ближнего Востока доказанные запасы природного газа распределены довольно равномерно, хотя при этом полностью отсутствуют в промышленном Тихоокеанском регионе. |
My country thought that its initiative would serve as a catalyst to spur other countries to follow our example, beginning with the Middle East and without exception. |
Моя страна считает, что эта инициатива может послужить примером для других стран без исключений, начиная с Ближнего Востока. |
The Middle East and North Africa have gone through a period of large-scale changes, and the situation is volatile in certain other parts of the world. |
В полосу масштабных перемен вступил регион Ближнего Востока и Северной Африки, лихорадит ситуацию в других районах мира. |
She also thanked the outgoing Regional Director for the Middle East and North Africa, Thomas McDermott, for his many years of service. |
Она также поблагодарила покидающего свой пост директора Регионального отделения для Ближнего Востока и Северной Африки Томаса Макдермата за многолетнюю службу. |
The Middle East and North Africa Regional Office (MENARO) has activated a similar dashboard to facilitate country-level oversight. |
В Региональном отделении для Ближнего Востока и Северной Африки аналогичная оперативная таблица используется для содействия осуществлению надзора на страновом уровне. |
The programme has collaborative projects with countries in Eurasia, South-East Asia, South and Central Asia, the Middle East and sub-Saharan Africa. |
Программа имеет совместные проекты со странами Евразии, Юго-Восточной Азии, Южной и Центральной Азии, Ближнего Востока и Африки к югу от Сахары. |
And then a wonderful thing happened when I was in high school: Gurus from the East started washing up on the shores of America. |
А потом произошло нечто замечательное: когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки. |
That's most certainly not the case in the Middle East where countries are still very uncomfortable in the borders left behind by European colonialists. |
Все совершенно не так как в странах Среднего Востока, где государства до сих пор недовольны границам, оставленным им европейскими колонизаторами. |
Declaring the Middle East a nuclear-weapon-free zone would be the best way to bridge the gap and consolidate regional security and international peace. |
Провозглашение Ближнего Востока зоной, свободной от ядерного оружия, стало бы наилучшим способом восполнять этот пробел и консолидировать региональную безопасность и международный мир. |