Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
In the Middle East and North Africa, the Institute initiated a programme to strengthen the capacity of judicial training academies in the area of human rights at the regional level. В странах Ближнего Востока и Северной Африки Институт инициировал программу по повышению потенциала юридических академий в вопросах прав человека на региональном уровне.
The overall strategy covers both the unified inland navigation system of the European part of the Russian Federation and the waterways of Siberia and the Far East. Общая стратегия охватывает единую глубоководную систему европейской части Российской Федерации и водные пути Сибири и Дальнего Востока.
"St. Apostolic Church of East Assyrian Catholicosate" Assyrian Religious Organisation of Armenia Святая апостольская церковь Ассирийского католикосата Востока Ассирийской религиозной организации Армении.
In the Middle East and North Africa, 23 communications were sent to States regarding arrests and detentions of this group of defenders. Странам Ближнего Востока и Северной Африки было направлено 23 сообщения в связи с арестами и задержаниями женщин-правозащитников.
Eritrea's stance on Somalia is furthermore shared by many countries in Africa, the Middle East, Europe and other parts of the world. Позицию Эритреи в отношении Сомали разделяют также многие страны Африки, Ближнего Востока, Европы и других регионов мира.
As regards the Middle East, Togo supports the idea of organizing an international conference under the aegis of the Quartet in order to restart the process of direct and constructive negotiations. Что касается Ближнего Востока, Того поддерживает идею созыва международной конференции под эгидой «четверки» для возобновления процесса прямых и конструктивных переговоров.
The majority of those communications were addressed to countries in Asia (12) and in the Middle East (10). Большинство этих сообщений было адресовано странам Азии (12) и Ближнего Востока (10).
Collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), particularly with its office for Southern and East Africa, has continued. Продолжается сотрудничество с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), в частности с ее Отделением для юга и востока Африки.
One workshop will be held for each of the following regions: Asia Pacific, Latin America, Central and Eastern Europe, Middle East. Для Азиатско-Тихоокеанского региона, Латинской Америки, Центральной и Восточной Европы и Ближнего Востока будет проведено по одному рабочему совещанию.
Moreover, the organization's environmental activities benefited other countries around the world, including those in the Middle East, such as Jordan and Egypt. Кроме того, природоохранная деятельность этой организации приносила пользу другим странам мира, включая такие страны Ближнего Востока, как Иордания и Египет.
Statement on making the Middle East a region free from weapons of mass Заявление о превращении Ближнего Востока в зону, свободную
In particular, UNCTAD was called up to provide its expertise in improving FDI statistics in the Middle East and North Africa (MENA) region. В частности, ЮНКТАД было предложено поделиться своим опытом в деле совершенствования статистики ПИИ в регионе Ближнего Востока и Северной Африки (БВСА).
We support and actively participate in all efforts by the international community for the peace, stability and development of the Middle East region. Мы поддерживаем любые усилия международного сообщества на благо мира, стабильности и развития в регионе Ближнего Востока и принимаем в них активное участие.
A combination of these tasks is being carried out in about 40 countries in Africa, Asia, Latin America and the Middle East. Эти задачи решаются в примерно 40 странах Африки, Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока.
Participated in the Regional Workshop for Civil Sector Associations in the Middle East and North Africa region from 7 to 10 May 2005 in Tunis. Участие в Региональном семинаре-практикуме ассоциаций гражданского сектора в регионе Ближнего Востока и Северной Африки с 7 по 10 мая 2005 года в Тунисе.
For true believers in peace and democracy, this is the only just, comprehensive and democratic solution to this long-lasting problem in the Middle East. Для тех, кто действительно верит в мир и демократию, это единственное справедливое, всеобъемлющее и демократическое решение этой давней проблемы Ближнего Востока.
We accept economic cooperation with countries of all ideological beliefs, from the East to the West and from the North to the South. Мы допускаем экономическое сотрудничество со странами всех идеологических убеждений - с востока до запада и с севера до юга.
That holds especially true for the region of the Middle East, where several States have an especially poor track record of compliance with their nuclear non-proliferation obligations. Это касается прежде всего региона Ближнего Востока, где некоторые государства особенно плохо зарекомендовали себя в плане выполнения их обязательств по ядерному нераспространению.
In this context, the European Union initiated the New Neighbourhood and Strategic Partnership policies with the countries of the Mediterranean and Middle East. В этом контексте Европейский союз начал проводить политику "нового соседства" и "стратегического партнерства" со странами Средиземноморья и Ближнего Востока.
As such, achieving NPT universality remains an objective of U.S. policy, as is adherence of all states in the Middle East to other non-proliferation agreements. Как таковое, достижение универсальности ДНЯО остается целью политики США, равно как и присоединение всех государств Ближнего Востока к другим нераспространенческим соглашениям.
A total of 67.3 tons of vegetable seed was also imported from Europe, Japan and the Middle East, with important implications in terms of freight costs. В общей сложности 67,3 тонны семян овощей были также импортированы из Европы, Японии и Ближнего Востока, что потребовало существенного увеличения транспортных расходов.
Secondly, the United Nations and the IAEA should be accepted as the appropriate forums for serious discussions on ridding the Middle East of nuclear weapons. Во-вторых, Организация Объединенных Наций и МАГАТЭ должны быть признаны в качестве адекватных форумов для серьезного обсуждения путей избавления Ближнего Востока от ядерного оружия.
The countries of the Middle East remained a serious gap in her mandate and she hoped to visit all the countries listed. Страны Ближнего Востока остаются серьезным пробелом в ее мандате, и она надеется посетить все перечисленные страны.
The ninth reality is that every State has a distinct culture, just as the East, the West, the South and the North have their own cultures. По существу каждое государство имеет самобытную культуру: страны Востока, Запада, Юга и Севера имеют свои собственные культуры.
During the reporting period, the Security Council maintained its busy agenda on Africa, the Middle East, Europe, Afghanistan and other important issues. В течение отчетного периода Совет Безопасности активно обсуждал проблемы Африки, Ближнего Востока, Европы, Афганистана и другие важные вопросы.