Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
At the regional level, the Government of Japan has been engaged in anti-terrorism consultations with countries in the Asia-Pacific region, Latin America and the Middle East. На региональном уровне правительство Японии проводит консультации по проблемам борьбы с терроризмом со странами азиатско-тихоокеанского региона, Латинской Америки и Ближнего Востока.
The task should be seen in the framework of the high priority goals of UNECE: to foster an integrated regional development between East and West in ECE. К этой задаче следует подходить с учетом наиболее приоритетных целей ЕЭК ООН: оказание содействия интегрированному региональному развитию Востока и Запада в ЕЭК.
Association of Indigenous Peoples of the North Siberia and Far East of the Russian Federation Ассоциация коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации
Approximately 700 students from regions in the North, Siberia and the Far East are being trained here in 20 colleges in 32 specialties. На 20 факультетах обучается около 700 студентов из регионов Севера, Сибири и Дальнего Востока по 32 специальностям.
Mountains are an important part of the social, economic and cultural life of countries in the Near East and North Africa region and action is continuing to grow. Горы составляют важную часть социальной, экономической и культурной жизни стран региона Ближнего Востока и Северной Африки, и масштабы проводимой деятельности продолжают расширяться.
Charter of the International Military Tribunal for the Far East Устав Международного военного трибунала для Дальнего Востока
The reported increases were evident mainly in States of central Asia, eastern Europe, Latin America, the Middle East and southern Africa. О расширении масштабов злоупотребления сообщили главным образом государства Центральной Азии, Восточной Европы, Латинской Америки, Ближнего Востока и юга Африки.
Regrettably, such transformation has thus far eluded the Middle East, as it is undermined by the actions and policies of other States in the region. К сожалению, пока такая трансформация ускользает от Ближнего Востока, ибо она подрывается действиями и политикой других государств региона.
The United Nations has been rather slow to respond to the world's major conflicts and humanitarian crises, in places ranging from the Middle East to Darfur and Somalia. Организация Объединенных Наций довольно медленно реагировала на крупные конфликты и гуманитарные кризисы в мире - от Ближнего Востока до Дарфура и Сомали.
Finland and Ireland seek compensation for costs incurred in supplying protective equipment, medicines and miscellaneous other equipment to their nationals in a number of states in the Middle East. Финляндия и Ирландия испрашивают компенсацию расходов на закупку защитных средств, медикаментов и другого различного оборудования для своих граждан в ряде государств Ближнего Востока.
Two new posts are requested for the Africa II and the Asia and Middle East Divisions, to manage the integrated operational teams within each Division. В связи с этим для руководителей комплексных оперативных групп Африканского отдела II и Отдела Азии и Ближнего Востока запрашиваются две новые должности Д-1.
Allow me to recall here that throughout history the peoples of the Middle East have always built cultural bridges of contact and communication among civilizations. Позвольте мне напомнить здесь о том, что на протяжении всей истории народы Ближнего Востока всегда наводили мосты культурных контактов и связей между цивилизациями.
Right now, from the Middle East to Burundi to the Congo to South Asia, leaders are facing this kind of choice between confrontation and compromise. Прямо сейчас от Ближнего Востока до Бурунди, Конго, Средней Азии лидеры сталкиваются с выбором такого рода между конфронтацией и компромиссом.
May the Summit prove to be a new beginning for all the peoples of the Middle East, so that a just and comprehensive peace may reign there. Пусть Саммит станет началом новой жизни для всех народов Ближнего Востока, и справедливый и всеобщий мир утвердится в этом регионе.
The world has undergone massive economic deregulation, prescribed by the monetarist doctrine supported by the conservative forces dominant in the developed countries of North America, Europe, and the Far East. Мир претерпел огромное экономическое дерегулирование, предписанное монетаристской доктриной, поддерживаемой консервативными силами, доминирующими в развитых странах Северной Америки, Европы и Дальнего Востока.
The United States wants to establish an anti-missile defense system that is supposed to protect America and parts of Europe against missiles from the Middle East. Соединенные Штаты хотят установить противоракетную систему обороны, которая должна защитить Америку и часть Европы против ракет с Ближнего Востока.
We agreed to strengthen our Mediterranean Dialogue with seven countries in North Africa and the Middle East and to transform it into a genuine partnership. В Стамбуле решено упрочить Средиземноморский диалог с семью странами севера Африки и Ближнего Востока и выделить его в партнёрство.
(e) All countries in the Middle East; ё) все страны Ближнего Востока;
Seven years ago the walls of separation between the nations of East and West were torn down, creating opportunities for closer cooperation and economic integration. Семь лет назад были снесены стены, разделявшие нации Востока и Запада, благодаря чему были созданы возможности для более тесного сотрудничества и экономической интеграции.
As a Eurasian State, Kazakhstan sees the development of friendly, equitable and mutually beneficial relations with the countries of the East and the West as a priority of its foreign policy. Казахстан как евразийское государство в своей внешней политике приоритетным считает развитие дружественных, равноправных и взаимовыгодных отношений со странами Востока и Запада.
Coordination of regional projects on the compilation of geological and related maps for Asia and the Far East, technical assistance to Nepal and India on mineral resources development. Координация региональных проектов по составлению геологических и смежных карт Азии и Дальнего Востока, оказанию технической помощи Непалу и Индии в вопросах освоения минеральных ресурсов.
The CASWAME Regional Consultation process, initiated by UNHCR, involves some fourteen countries from Central Asia, South West Asia and the Middle East. В развернувшемся по инициативе УВКБ процессе региональных консультаций ЦАЮЗАБВ принимают участие 14 государств Центральной Азии, Юго-Западной Азии и Ближнего Востока.
First, that for us disarmament is a regional issue, embracing all countries of the Middle East and to be negotiated directly by them. Во-первых, разоружение является для нас региональной проблемой, охватывающей все страны Ближнего Востока и подлежащей переговорам непосредственно между ними.
The outcome of the Madrid meeting demonstrated the international community's firm commitment to peace and to a better future for the peoples of the Middle East. Итоги Мадридского совещания продемонстрировали твердую приверженность международного сообщества делу мира и цели обеспечения лучшего будущего для народов Ближнего Востока.
In many countries, the Council is often accused of employing double standards in debating and considering issues pertaining to the Middle East and in assuming its responsibilities towards that region. Во многих странах Совет нередко обвиняют в применении двойных стандартов при обсуждении и рассмотрении вопросов, касающихся Ближнего Востока и при выполнении своих обязанностей в отношении этого региона.