| The first regional consultation, for the Middle East and North Africa region, was held in November 2012 in Cairo. | Первые региональные консультации - для региона Ближнего Востока и Северной Африки - состоялись в ноябре 2012 года в Каире. |
| As political change swept across much of North Africa and the Middle East clear lessons had emerged for Governments and citizens. | Процессы политических перемен, охватившие значительную часть Северной Африки и Ближнего Востока, позволили правительствам и гражданам извлечь конкретные уроки. |
| The League has heard those demands echoed during its recent consultations with women of the Middle East and North Africa region. | Представители Лиги слышали эти же требования в ходе недавних консультаций с женщинами региона Ближнего Востока и Северной Африки. |
| Increased use of synthetic and prescription drugs has been reported in a number of countries in the Near and Middle East. | Ряд стран Ближнего и Среднего Востока сообщили о росте потребления синтетических наркотиков и лекарственных средств рецептурного отпуска. |
| Limited information was also available from the Near and Middle East. | Информация по странам Ближнего и Среднего Востока также является ограниченной. |
| The Middle East and North Africa region represents 54 per cent of the resources devoted to development and cooperation. | Регион Ближнего Востока и Северной Африки, на который приходится 54 процента средств Фонда, выделяемых на развитие и сотрудничество. |
| A partnership on the Middle East and North Africa was also established with the United Nations Alliance of Civilizations. | Также было создано партнерство с Альянсом цивилизаций Организации Объединенных Наций по проблемам Ближнего Востока и Северной Африки. |
| New religions from the West and Middle East have never been well-accepted. | Новые религии с Запада и Ближнего Востока так и не были до конца признаны. |
| It is to be attended by all States of the Middle East as mandated. | Как предусмотрено мандатом, в ней примут участие все государства Ближнего Востока. |
| We express hope for a successful conference to be attended by all the States of the Middle East. | Мы выражаем надежду на успешное проведение конференции, в которой приняли бы участие все государства Ближнего Востока. |
| We believe that further efforts should be made to ensure the unconditional participation of absolutely all countries of the Middle East in the Conference. | Считаем, что дальнейшие усилия должны быть направлены на безусловное обеспечение участия в Конференции всех без исключения стран региона Ближнего Востока. |
| Comprehensive cooperation with Africa, Middle East and Latin America is now the priority of Viet Nam. | Всестороннее сотрудничество со странами Африки, Ближнего Востока и Латинской Америки стало для Вьетнама приоритетным направлением деятельности. |
| The conference will also address the challenges facing the countries of the Mediterranean regions and the Middle East. | На конференции будут также рассмотрены проблемы, с которыми сталкиваются страны Средиземноморья и Ближнего Востока. |
| It was concerned about the low rate of accession especially among the countries of Africa, South-East Asia and the Middle East. | Он испытывает озабоченность в связи с низким уровнем присоединения, особенно среди стран Африки, Юго-Восточной Азии и Ближнего Востока. |
| The States demarched were from Africa, Asia, Central Asia and the Middle East. | Демарши касались государств Азии, Африки, Ближнего Востока и Центральной Азии. |
| The Middle East and North Africa region shows the highest level of discrimination for the Restricted Civil Liberties sub-index. | Регион Ближнего Востока и Северной Африки показывает наиболее высокий уровень дискриминации по подиндексу ограниченных гражданских свобод. |
| The disparities are largest in the Middle East and North Africa, where the gender gap is over 80 percentage points, in all countries. | Наибольший уровень неравенства наблюдается в странах Ближнего Востока и Северной Африки, во всех из которых гендерный разрыв составляет более 80 процентов. |
| In all countries in the Middle East and North Africa, domestic violence is a serious problem. | Во всех странах Ближнего Востока и Северной Африки проблема бытового насилия в семье носит серьезный характер. |
| Appropriate measures should also be adopted to accommodate ethnic Kazakhs repatriated from the Middle East and Europe. | Должны быть также приняты соответствующие меры для приема коренных казахов, репатриированных с Ближнего Востока и из Европы. |
| Coverage was lowest in Africa and the Middle East. | Доля пенсионеров является самой низкой в странах Африки и Ближнего Востока. |
| Regional workshops have been tentatively scheduled for countries in the Middle East, Latin America, Africa and Asia. | Был составлен предварительный график проведения семинаров для стран Ближнего Востока, Латинской Америки, Африки и Азии. |
| Horrible system forecast from the East later. | Ужасный прогноз погоды с Востока далее. |
| If we can harness that power, we need never depend on the Middle East again. | Если овладеть таким источником, то можно будет не зависеть от Среднего Востока. |
| These are real authentic weapons from the Far East. | Это настоящее, подлинное оружие из Дальнего Востока. |
| Ben is our Middle East expert, and this is his first field Op. | Бэн специалист из Ближнего Востока, И это его первая операция. |