Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
Secondly, several salient political issues, in particular those related to the geographical region of the Middle East and South Asia, need to be resolved. Во-вторых, необходимо решить ряд важных политических вопросов, в частности, связанных с географическим регионом Ближнего Востока и Южной Азии.
There is therefore a huge responsibility incumbent upon States that acquire such weapons, particularly upon States in the Middle East. Поэтому на государствах, которых приобретают такое оружие, особенно государствах Ближнего Востока, лежит огромная ответственность.
Bulgaria appeals to all countries in the Middle East to work actively to prevent acts of terrorism, which seriously obstruct every effort of the international community to resolve the crisis. Болгария призывает все страны Ближнего Востока активно работать для предотвращения актов терроризма, который серьезно препятствует любым усилиям международного сообщества по урегулированию кризиса.
Space-based equipment designed to detect launches of ballistic missiles is used to detect forest fires in sparsely populated areas of Siberia and the Russian Far East. Космические аппараты обнаружения стартов баллистических ракет используются для обнаружения лесных пожаров в малонаселенных районах Сибири и Дальнего Востока.
This, combined with the country's ethnic diversity, which has attracted investment from the Far East, a stable political environment and sound macroeconomic policies, has resulted in a competitive trade environment. Это в сочетании с этническим разнообразием страны, которое привлекает инвестиции с Дальнего Востока, стабильной политической обстановкой и эффективной макроэкономической политикой способствует созданию условий для конкуренции в торговле.
(b) The Middle East and North Africa Regional Office contracted a consultant to review the donor reports prepared by the country offices. Ь) в Региональном отделении для Ближнего Востока и Северной Африки был нанят консультант для анализа отчетов донорам, подготавливаемых страновыми отделениями.
In addition, the Information and Communications Technology Section, in cooperation with the regional missions in the Middle East, are geared towards the implementation of the regionalization initiative. Кроме того, Секция связи и информационных технологий в сотрудничестве с миссиями в регионе Ближнего Востока занимается реализацией инициативы по регионализации.
My delegation acknowledges the initiative of Saudi Arabia to bring together leaders from the East and West in promoting a global culture of peace. Моя делегация отмечает инициативу Саудовской Аравии, направленную на установление контактов между руководителями Востока и Запада в целях содействия формированию глобальной культуры мира.
In the Middle East and North Africa, it is anticipated that the regional programme will further expand cooperation with UNODC in the region. В результате осуществления региональной программы для Ближнего Востока и Северной Африки предполагается добиться более широкого сотрудничества между ЮНОДК и странами региона.
Unemployment rate by province (excluding North and East) (за исключением севера и востока страны)
The Committee also commends the State party for its leadership role in efforts to prevent and eliminate offences under the Optional Protocol in the Middle East and North Africa region. Комитет также высоко оценивает ведущую роль государства-участника в деятельности по предупреждению и искоренению в регионе Ближнего Востока и Северной Африки преступлений, упомянутых в Факультативном протоколе.
The peoples of the Far North, Siberia, the Russian Far East, the Northern Caucasus and Central Russia speak 45 languages and dialects. Выделяют 45 языков и диалектов народов Крайнего Севера, Сибири и Дальнего Востока, Северного Кавказа и Центральной России.
High-level representatives of the public and private sectors of 20 countries in Asia, Africa, the Middle East and Latin America were expected to participate in the conference. Ожидается, что в конференции примут участие высокопоставленные представители государственного и частного секторов из 20 стран Азии, Африки, Ближнего Востока и Латинской Америки.
Mr. Ralf Chami, Director of Regional Studies Division, Middle East and Central Asia Department, International Monetary Fund Г-н Ралф Чами, Директор Отдела региональных исследований Департамента Ближнего Востока и Центральной Азии Международного валютного фонда
Preserving and promoting the culture of the small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East is an important aspect of cultural policy. Сохранение и развитие культуры коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока является важным направлением государственной политики России.
The Director of the Bureau for the Middle East and North Africa briefed the Executive Committee on the latest developments in the region, which was experiencing unprecedented volatility. Директор Бюро для Ближнего Востока и Северной Африки кратко проинформировал Исполнительный комитет о последних событиях в регионе, который переживает беспрецедентную нестабильность.
That holds especially true for the Middle East, where several States have an exceptionally poor track record of compliance with their nuclear non-proliferation obligations. Это особенно справедливо в отношении Ближнего Востока, где некоторые государства вовсе не отличаются соблюдением своих обязательств в деле нераспространения ядерного оружия.
We are convinced that the success of such an event will depend largely on the willingness of the Middle East States to engage in constructive dialogue. Убеждены, что успех данного мероприятия будет во многом зависеть от настроя государств Ближнего Востока на уважительный, конструктивный диалог.
In just 10 months, people in several countries of the Middle East and North Africa had mounted intense movements for democracy, accountability and transparency. В течение всего 10 месяцев люди в нескольких странах Ближнего Востока и Северной Африки активно выступили за демократию, подотчетность и транспарентность власти.
The people of Kyrgyzstan have been watching the historic developments in North Africa and the Middle East with feelings of solidarity and sincere empathy. Свершившиеся на наших глазах исторические перемены в странах Северной Африки и Ближнего Востока народ Кыргызстана наблюдал с чувством солидарности и искреннего сопереживания.
The peaceful future of these two peoples is essential for the future of the Middle East and for peace in the world. Мирное будущее этих двух народов жизненно необходимо для будущего Ближнего Востока и для мира во всем мире.
In that regard, Montenegro strongly supports the peaceful resolution of all existing conflicts, especially those in the wider region of the Middle East and North Africa. В этой связи Черногория твердо поддерживает мирное урегулирование всех существующих конфликтов, особенно в обширном регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
The profound changes in Africa and the Middle East caused by the growing problems of poverty and inequality dictate the need to achieve a global partnership for development. Масштабные изменения в регионе Африки и Ближнего Востока, вызванные нарастающими проблемами бедности и неравенства, диктуют необходимость реализации глобального партнерства в целях развития.
Ecuador's position with regard to the Middle East has as its founding principle our full adherence to the standards and principles of international law and strict compliance with United Nations resolutions. Позиция Эквадора в отношении Ближнего Востока базируется на основополагающем принципе неукоснительного соблюдения нами норм и принципов международного права и строгого выполнения резолюций Организации Объединенных Наций.
In regional partnership initiatives, we are working with the regional office for the Middle East with a view to implementing a regional strategy on NCD prevention. В рамках региональных партнерских инициатив мы работаем с региональным отделением для Ближнего Востока с целью реализации региональной стратегии профилактики НИЗ.