| He came out here maybe five years ago from the East. | Он приехал сюда с востока, где-то пять лет тому назад. |
| You're Dabney's golden boy from back East. | Вы тот самый золотой мальчик Дабни с востока. |
| All from the Middle East, all incidents occurring - on U.S. soil. | Все с Ближнего Востока, а все происшествия были на территории Штатов. |
| Poet, philosopher and Middle East historian. | Поэт, философ и историк Ближнего Востока. |
| Alexander hoped that the children would become rulers for his new empire - a literal marriage of East and West. | Александр надеялся, что дети станут правителями его новой империи - буквальное бракосочетание Востока и Запада. |
| From the Middle East, another branch of humans headed north-west, arriving in Europe around 45,000 years ago. | С Ближнего Востока другая часть людей направилась на северо-запад, достигнув Европы около 45 тысяч лет назад. |
| But when long before, the Church of the East arrived on the scene, it was very different. | Но когда задолго до этого церковь востока вышла на сцену, она была другой. |
| He's here from the East. | Он приехал сюда с востока погостить. |
| I've heard folks from The East hop out in Pittsburgh. | Я слышала, парни из "Востока" спрыгивают в Питтсбурге. |
| Martial arts weapons from the Far East. | "Оружие военного искусства Дальнего востока". |
| You might say the Church of the East failed in China. | Можно сказать, что церковь востока в Китае не прижилась. |
| Your accent isn't from the East. | У вас акцент не с Востока. |
| Buy more magnesium, obtain obscure alcoholic beverages from the East, acquire three horses... | Куить больше магния, получить темные алкогольные напитки с востока, приобрести трех лошадей... |
| So in that sense, he's the symbolic third side of the Middle East. | Поэтому, с этой точки зрения, Авраам является символической третьей стороной Ближнего Востока. |
| It goes across 10 different countries in the Middle East, because it unites them all. | Он проходит через 10 стран Ближнего Востока, потому что он объединяет все эти страны . |
| Our firm has longstanding relationships with several countries in the Middle East. | У нашей фирмы длительные отношения с несколькими фирмами с Ближнего Востока. |
| East is practically all there is. | Здесь кроме Востока ничего и нет почти. |
| He must have come back today from the Middle East or something. | Он, должно быть, только сегодня вернулся... с Ближнего Востока, кажется. |
| OHCHR continued its engagement in monitoring, promoting and supporting transitional justice processes initiated in the Middle East and North Africa Region. | УВКПЧ продолжало свою деятельность в области мониторинга, поощрения и поддержки процессов правосудия переходного периода в регионе Ближнего Востока и Северной Африки. |
| Partnership programmes were currently operating with 12 countries in Asia, Latin America, Africa and the Middle East. | Партнерские программы в настоящее время осуществляются с 12 странами Азии, Латинской Америки, Африки и Ближнего Востока. |
| Egypt had been one of the first signatories of the Treaty and had encouraged all States in the Middle East to accede to it. | Египет одним из первых подписал Договор, а также рекомендовал всем государствам Ближнего Востока присоединиться к нему. |
| All people in the Middle East should look to the Security Council to assume its responsibility in putting an end to those plans. | Все народы Ближнего Востока надеются, что Совет Безопасности выполнит свои обязанности и положит конец этим планам. |
| GE.-22223 Poland sets real hopes on the growth of goods transit from Asia and the Far East to Europe. | Польша возлагает реальные надежды на рост грузовых транзитных перевозок из Азии и Дальнего Востока в Европу. |
| Indeed, there is no future for peace in the Middle East without this Council, and there cannot be. | Фактически, без Совета у Ближнего Востока нет и не может быть мирного будущего. |
| In my briefing today, I have sought to shed a different light on the reality in the Middle East. | В своем сегодняшнем брифинге я попытался представить реалии Ближнего Востока в несколько ином свете. |