UNODC was currently carrying out projects in more than 80 countries in Africa, Asia, Central and Eastern Europe, the Middle East and Latin America. |
В настоящее время ЮНОДК осуществляет проекты в более чем 80 странах Африки, Азии, Центральной и Восточной Европы, Ближнего Востока и Латинской Америки. |
Migrants, mainly women from Asia, are now the largest group of domestic workers in the Middle East and Europe. |
Мигранты, главным образом женщины из стран Азии, в настоящее время образуют самую большую группу домашних работников в странах Ближнего Востока и Европы. |
Many young people in North Africa, the Middle East and, to a lesser extent, Europe were facing poverty and unemployment. |
В странах Северной Африки и Ближнего Востока и, в меньшей степени, в Европе многие молодые люди страдают от нищеты и безработицы. |
At the project level, UNODC conducted regional training courses on result-based management and evaluation for participants from South-Eastern Europe, North Africa and the Middle East. |
На уровне проектов ЮНОДК организовало региональные учебные курсы по вопросам ориентированного на результаты управления и оценки для участников из стран Юго-Восточной Европы, Северной Африки и Ближнего Востока. |
The situation had negative repercussions not only on the people, but also on the region of the Middle East in general. |
Создавшееся положение имеет негативные последствия не только для этого народа, но и для всего региона Ближнего Востока. |
There are no major departures from 2012 in UNHCR's protection and assistance strategies in the Middle East and North Africa (MENA) region. |
В регионе Ближнего Востока и Северной Африки (БВСА) осуществляемые УВКБ в 2012 году стратегии защиты и помощи существенно не изменятся. |
Senior Administrative Officer, Africa and the Middle East |
Старший административный сотрудник, Департамент стран Африки и Ближнего Востока |
We hope that that example will be followed in other regions, in particular in those that are facing significant tensions, such as the Middle East. |
Мы надеемся, что этому примеру последуют другие регионы, и особенно те, в которых существует значительная напряженность, например регион Ближнего Востока. |
A new public information strategy is also being developed for the Middle East and North Africa region to highlight UNHCR's concerns and strategies. |
Для региона Ближнего и Среднего Востока и Северной Африки также разрабатываются новые стратегии общественной информации, призванные осветить озабоченности и стратегии УВКБ. |
The Political Affairs Officer (P-3) would assist in the monitoring and assessment of political developments in the Middle East region. |
Сотрудник по политическим вопросам (С-З) будет оказывать помощь в мониторинге и оценке политических событий в регионе Ближнего Востока. |
Japan Women's Association (Middle East and Africa) |
Японская женская ассоциация (для Ближнего Востока и Африки) |
(c) Establish a new regional support centre for the Middle East and North Africa region; |
с) создать новый региональный центр вспомогательного обслуживания для региона Ближнего Востока и Северной Африки; |
Centring on the Middle East, North Africa and West Africa, those activities have included field and desk research. |
Такие мероприятия, касающиеся прежде всего стран Ближнего Востока, Северной Африки и Западной Африки, включают проведение практических и теоретических исследований. |
Asia and Europe are the largest net suppliers of such flows, followed by the Middle East and Russia. |
Крупнейшими чистыми экспортерами капитала являются страны Азии и Европы, за которыми следуют страны Ближнего Востока и Россия. |
b. Six States Parties from the Middle East and South Asia; |
Ь) шесть государств-участников с Ближнего и Среднего Востока и из Южной Азии; |
Coverage included reports from Europe, the Middle East, South Asia, South-East Asia and the United States of America. |
Сообщения поступали из Европы, с Ближнего Востока, из Южной Азии, Юго-Восточной Азии и Соединенных Штатов Америки. |
In addition, op-ed articles by the High Representative highlighted the work of the Alliance with audiences in the United States, Europe and the Middle East. |
Кроме того, с помощью обзорных статей Высокого представителя с работой Альянса удалось познакомить аудиторию Соединенных Штатов, Европы и Ближнего Востока. |
These are fundamental rights, innate to every human being, regardless of one's origin, whether from East, West, South or North. |
Эти основные права являются неотъемлемыми для каждого человека независимо от его происхождения - будь он с Востока, Запада, Юга или Севера. |
It was attended by 100 participants from national statistical offices in Europe, Asia, Africa, the Middle East and North and South America. |
В его работе приняли участие 100 представителей национальных статистических управлений стран Европы, Азии, Африки, Ближнего Востока и Северной и Южной Америки. |
University for Peace South Asia, Middle East and Horn of Africa programme |
Программа Университета мира для стран Южной Азии, Ближнего Востока и Африканского Рога |
Further progress was made in the activities carried out jointly with the UNODC Regional Office for the Middle East and North Africa in Cairo. |
Дальнейший прогресс был достигнут в работе, которая проводилась совместно с Региональным отделением ЮНОДК для Ближнего Востока и Северной Африки, расположенным в Каире. |
Doing so would bring the problems of the Middle East to Africa. |
Если это будет сделано, то это перенесет проблему Ближнего Востока в Африку. |
Currently, the Middle East supplies about 30% of all the oil consumed in the world. |
В настоящее время на поставки из стран Ближнего Востока приходится около 30% всей нефти, потребляемой в мире. |
It is believed that the traffickers come to Iceland from Eastern Europe and the Far East on their way to North America. |
Считается, что лица, занимающиеся торговлей людьми, прибывают в Исландию из Восточной Европы и стран Дальнего Востока по пути в Северную Америку. |
It really bothers me that the people in this country don't know about the incredible pop music coming out of the Middle East right now. |
Мне очень не по душе, что из наших сограждан почти никто не знает об изумительной поп-музыке Ближнего и Среднего Востока. |