| And medication from the Middle East. | И медикаменты со среднего востока. |
| Ayla was East Indian. | Айла родом с востока Индии. |
| Seeking a WMD-free Middle East | Избавление Ближнего Востока от ОМУ |
| region of the Middle East | оружия, в районе Ближнего Востока |
| Exiting the Middle East Labyrinth | Выход из лабиринта Ближнего Востока |
| Far East, maybe. | С далёкого Востока, наверно. |
| Asia and Middle East Section | Секция стран Азии и Ближнего Востока |
| SUDAN FACES NEW THREAT FROM EAST | НОВАЯ УГРОЗА СУДАНУ С ВОСТОКА |
| Middle East Institute (New York) | Институт Ближнего Востока (Нью-Йорк) |
| Asia and Middle East Unit | Группа стран Азии и Ближнего Востока |
| Excluding North and East Male Female | За исключением севера и востока страны |
| Middle East and West Asia Division | З. Отдел Ближнего Востока и Западной Азии |
| ECO-PEACE Middle East Environmental NGO Forum | ФОРУМ ЭКОЛОГИЧЕСКИХ НПО БЛИЖНЕГО ВОСТОКА "ЭКОПИС" |
| Church Of the East. | Церковь Востока (сир. |
| North Africa and the Middle East | Африки и Ближнего Востока 170 - 196 |
| The Far East, Asia. | Дальнего Востока, Азии. |
| We talking East or West? | Которая, Востока или Запада? |
| They is no Middle East. | Они не с Ближнего Востока. |
| Why not the Middle East? | Почему бы не все проблемы Ближнего Востока? |
| THE MIDDLE OF THE EAST. | И до Ближнего Востока. |
| General Douglas MacArthur established the International Military Tribunal for the Far East. | Дуглас Макартур издал специальную прокламацию, где приказал сформировать Международный военный трибунал для Дальнего Востока. |
| In 465 Pusaeus was praetorian prefect of the East. | В 465 году Пузей был преторианским префектом Востока, а в 467 консулом. |
| Presenting Princess Kashmir, queen of the mysterious East. | [Средний Восток] Представляю принцессу Кашмир, королеву загадочного Востока. |
| I have already outlined our approach with regard to the Middle East. | Я уже изложил наш подход в отношении Ближнего Востока. Балканы, которые находятся к западу от нас, до недавнего времени были в хаосе. |
| We have witnessed the evidence, ranging from the Far East to the Middle East, to Europe, and to America. | Мы стали свидетелями фактов, свидетельствующих о том, что терроризм охватил весь мир от Дальнего Востока до Ближнего Востока, Европы и Америки. |