Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
My country is aware of the divisions between sister peoples in the Middle East, Asia and Africa. Наша страна хорошо знает о раздоре между братскими народами Ближнего востока, Азии и Африки.
Our region is one of the world's great crossroads of East and West, North and South. Наш регион является одним из великих мировых перекрестков Востока и Запада, Севера и Юга.
The participants were experts and human rights defenders from the Middle East and North Africa. В нем приняли участие эксперты и защитники прав человека с Ближнего Востока и из Северной Африки.
Our region is at an important juncture that may determine the future of the Middle East for some time to come. В настоящее время наш регион находится на важном этапе, на котором можно будет определить будущее Ближнего Востока на перспективу.
President Obama, Secretary Clinton and Ambassador Rice have stated their desire for principled and sustained engagement in the Middle East. Президент Обама, госсекретарь Клинтон и посол Райс заявляли о своем стремлении к принципиальному и постоянному участию в делах Ближнего Востока.
The Middle East programme covers the years 2002-2005 with a total budget of approximately $3.7 million. Программа для Среднего Востока с общим объемом бюджета около 3,7 млн. долл. США рассчитана на период 2002-2005 годов.
Nevertheless, Egypt would like to stress once again its well-known position vis-à-vis the Convention and its implications in the Middle East region. Тем не менее, Египет хотел бы вновь подчеркнуть свою общеизвестную позицию в отношении Конвенции и ее последствий для региона Ближнего Востока.
That is the only way to bring peace, stability and security back to the sensitive region of the Middle East. Это единственный путь восстановления мира, стабильности и безопасности в беспокойном регионе Ближнего Востока.
The people of the Middle East should let bygones be bygones. Народу Ближнего Востока следует забыть о старых счетах.
The escalating confrontations have reached a level that threatens peace and security in the Middle East region as a whole. Усиливающаяся конфронтация достигла такого уровня, что стала представлять собой угрозу миру и безопасности во всем регионе Ближнего Востока.
We cannot forget that the use of chemical weapons by countries in the Middle East against civilian populations is a matter of historical record. Мы не должны забывать о том, что применение химического оружия странами Ближнего Востока против гражданского населения - это исторический факт.
At the close of the reporting period, scholars were studying in 10 universities in six countries in the Middle East. В конце отчетного периода стипендиаты обучались в 10 университетах в шести странах Ближнего Востока.
In the first quarter of 2001, inspections were conducted of UNHCR operations in two countries in the Middle East. В первом квартале 2001 года инспекции операций УВКБ были проведены в двух странах Ближнего Востока.
Our Alliance sent five specific requests to the bishops of Asia in Japan, the Philippines and the Middle East. По предложению епископов Азии наш Союз направил пять конкретных обращений Японии, Филиппинам и странам Ближнего Востока.
This explains the rapid growth in the installation of such solar water heaters for domestic purposes in Europe, the Middle East and Japan. Это обусловлено быстрыми темпами монтажа таких солнечных водонагревателей для бытовых целей в странах Европы, ближнего Востока и Японии.
At present, around 30 per cent of world oil consumption is supplied by the countries of the Middle East. В настоящее время около 30 процентов потребляемой в мире нефти поставляется странами Ближнего Востока.
That was an important and essential step towards achieving the universality of the Treaty in the Middle East. Это явилось важным и необходимым шагом на пути к обеспечению всеобщего присоединения к Договору государств Ближнего Востока.
The States of our region, the Middle East, have committed themselves to achieving that lofty goal by acceding to the NPT. Государства нашего региона, Ближнего Востока, взяли на себя обязательства добиться этой высокой цели, присоединившись к ДНЯО.
Lastly, but not least, the people of the Middle East deserve peace and tranquillity. И последнее по порядку, но не по значимости: народы Ближнего Востока заслуживают мира и спокойствия.
The people of the Middle East deserve and need peace. Народ Ближнего Востока заслуживает мира, нуждается в мире.
In recent years the number of refugees from Africa, South-East Asia and the Middle East has increased. В последние годы возрастает число беженцев из Африки, Юго-Восточной Азии, Ближнего и Среднего Востока.
Like States in other regions of the world, countries in the Middle East have similarly shown growing interest in nuclear energy. Как и государства в других регионах мира, страны Ближнего Востока проявляют растущий интерес к ядерной энергии.
The countries of North Africa and the Middle East have so far been the least affected by the epidemic. До настоящего времени страны Северной Африки и Ближнего Востока были в наименьшей степени подвержены воздействию эпидемии.
Emphasis was placed on training exercises with countries from Africa, South-East Asia and the Middle East. Основной упор делается на учебных мероприятиях с участием представителей стран Африки, Юго-Восточной Азии и Ближнего Востока.
The Middle East and North Africa Regional Office provides oversight, programme support and technical inputs to 20 country offices. Региональное отделение для Ближнего Востока и Северной Африки обеспечивает надзор, поддержку программ и оказывает техническую помощь 20 страновым отделениям.